《送友人》原文、註釋、賞析

來源:文萃谷 1.72W

《送友人》原文、註釋、賞析1

青山橫北郭,白水繞東城。

《送友人》原文、註釋、賞析

此地一為別,孤蓬萬里徵。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

註釋:

1、郭:外城。北郭:即指城北。

2 、孤蓬:蓬草秋枯根斷,隨風飛轉不定,喻遊子隻身飄零,行止無定。“孤”字下得悽苦。

3、 “浮雲”二句:王琦曰:“浮雲一往而無定跡,故以比遊子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。”(《李太白全集》卷十八)

4、蕭蕭:馬嘶鳴聲。班馬:離羣之馬。

賞析:

此詩上四敍送別之地,下四言送友之情,不事雕琢,全出自然,語淺情深,新穎別緻。作者將我國羈旅離別詩所用傳統語彙,如“孤蓬”、“浮雲”、“遊子”、“落日”、“班馬”等集中於一首詩中,把這些傳統語彙所包含的傳統形象,聚焦般地呈現在讀者面前,從而大大地增強了詩歌的表現力和感染力。唐汝詢評此詩曰:“即分離之地,而敍景以發端,念行邁之遙,而計程以興慨。遊子之意,飄若浮雲;故人之情,獨悲落日,行者無定居者難忘也。而揮手就道,不復能留,唯聞斑(班)馬之聲而已。黯然銷魂之思,見於言外。”(《唐詩解》卷三十三)

《送友人》原文、註釋、賞析2

送友人南歸

王維〔唐代〕

萬里春應盡,三江雁亦稀。

連天漢水廣,孤客郢城歸。

鄖國稻苗秀,楚人菰米肥。

懸知倚門望,遙識老萊衣。

譯文

江南萬里,春光已過三江原野,大雁紛紛向北飛去。漢水浩淼,無邊無際,與天相連,老友歸去,回到故鄉郢地。鄖國的稻田茁壯秀頎,楚地的菰米收穫在即。我在北方將你牽掛,常常倚門南望,好像遠遠地看到你穿着孝敬父母的老萊衣。

註釋

三江:指流經岳陽城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。郢(yǐng)城:春秋時楚國都城,即今湖北江陵一帶。鄖(yún)國:春秋時位於楚國附近的小國。秀:莊稼開花。菰(gū)米:一種水生植物的果實,一稱“雕胡米”。懸知:遙知。倚門望:戰國時王孫賈外出求仕,其母説:你早出晚歸,我將每天倚門而望,盼你歸來。這裏用此典提醒友人應知家人盼其迴歸。老萊(lái)衣:春秋時楚國隱士老萊子非常孝順,年已七十,還常常穿上五彩斑斕的衣服,裝作嬰兒來逗父母開心。這裏用此典告知遊子應早日歸家孝敬雙親。

賞析

這首詩從眼前之春意闌珊聯想到萬有春盡、等雁北歸、友人旅程渺遠、故鄉富饒、慈母望歸等一系列內容,以送歸為構思線索、以惜別為核心,內容是很清楚的,做到了含蓄而不隱晦,盡謝點染而又情思蕭然。

首聯描諸了萬有大地春已去,雁也北歸,而友人卻要南去的景象。似乎與春暖北上的大雁不相和諧,但它諸出了遼闊的高空景觀,場面雄偉,是諸空中。

頷聯是地上,水波遼闊的`漢江連着天,這種景象給人帶來物大人小的感覺,人處水上,有漂泊不定之意,故説“孤”客。全詩諸得流暢,毫無生硬感。想象豐富,行筆自然,語氣舒緩,用字考究。除了諸景之外,一些字的力度頗大,感情也極其鮮明,如“盡”是春去夏來,“稀”是雁陣北飛,“廣”是遼遠闊大。

頸聯諸了稻田的筆直,菰米收穫,通過運用景物描諸,渲染了對友人的依依不捨之情。

尾聯運用了老萊衣的典故,表達詩人希望友人孝敬父母。

綜觀全詩,既未明言送別之事,又無送別場景的刻意描繪,更無送別詩中所常見的諸如思念、憂傷、淒涼等感情色彩強烈的詞語出現。然而,詩人在送別時的複雜心緒——理解、擔憂、傷感、勸勉等還是隱伏予作品之中,只要細心尋繹,便不難發現它。最後兩句,“懸知倚門望,遙識老萊衣”,一諸詩人,一諸友人,活脱脱地反映出二人形象。

《送友人》原文、註釋、賞析3

原文:

水國蒹葭2夜有霜,月寒山色共蒼蒼3。

誰言千里自今夕,離夢杳如關塞4長。

註釋:

1選自《全唐詩》卷八百零三。

2水國:指水鄉,即薛濤送別友人之地。蒹:沒有長穗的蘆葦。葭:初生的蘆葦。《詩經·秦風·蒹葭》:“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。”表達了友人遠去,再見無期的不捨。

3蒼蒼:深藍色,形容茫茫無際。運用疊字,使表達更加形象。

4杳:深遠,遙遠。關塞:《才調集》卷十作“關路”。

賞析:

這是一首送別詩,向來為人傳誦,是可與“唐才子”們競雄的名篇,表達了送友懷人的傷感和深厚情誼。詩的.前兩句寫景,那是“草木搖落而變衰”的秋季,蒹葭與山色“共蒼蒼”的景象,令人心中凜然生寒。值得注意的是,這兩句不只是寫景,句中還隱含了《詩經·秦風·蒹葭》“蒹葭蒼蒼,白露為霜”兩句詩以下的詩意:“所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長;溯游從之,宛在水中央。”以表達一種友人遠去、思而不見的懷戀,更用《詩經》中的典故,寫出“友人”是自己心中永遠的“伊人”,自己將永遠追隨他。“千里自今夕”一語,使人感受到詩人的無限深情。前面卻加上“誰言”二字,不欲作苦語,而是一種慰勉的語調,與前兩句的傷情構成一個對比,見出作者不同凡響的胸襟和才情。“離”、“杳”兩個字,表現出相思情意的執着,即使遠隔千里,自己也會綿長地思念友人。詩中用語典雅優美,娓娓道來,不事藻繪,詩意又層層推進,處處曲折,愈轉愈深,讀來韻致優美而不傷情。

《送友人》原文、註釋、賞析4

【原文賞析】

青山橫北郭,白水繞東城。

此地一為別,孤蓬萬里徵。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

註釋

1、郭:城牆外的牆,指城外。

2、蓬:草名,枯後隨風飄蕩,這裏喻友人。

3、茲:現在。

4、班:分別。

翻譯

青山橫卧在城郭的.北面,白水泱泱地環繞着東城。在此我們一道握手言別,你象蓬草飄泊萬里遠征。

遊子心思恰似天上浮雲,夕陽餘暉可比難捨友情。頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴……

賞析

這是首送別詩,充滿詩情畫意。首聯工對,寫得別開生面。先寫作別處的山水:青山橫亙外城之北,白水環繞東城潺流。此兩句以“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”。“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字刻出山之靜態,“繞”字畫出水之動態。如此描摹,揮灑自如,秀麗清新。中間二聯切題,寫分手時的離情別緒。前兩句寫對朋友飄泊生涯的關切,落筆如行雲流水,舒暢自然。後兩句寫依依惜別的心情,巧妙地以“浮雲”、“落日”作比,來表明心意。寫得有景有情,情景交融。尾聯更進一層,抒發難捨難分的情緒。化用:《詩經·小雅·車攻》“蕭蕭馬鳴”句,嵌入“班”字,寫出馬猶不願離羣,何況人乎?烘出繾綣情誼,真是鬼斧神工。

詩寫得新穎別緻,丰采殊異。色彩鮮豔,語言流暢,情意宛轉含蓄,自然美與人情美水乳交融,別是一番風味。

《送友人》原文、註釋、賞析5

原文:

送友人遊河東

唐代:項斯

停車曉燭前,一語幾潸然。

路去幹戈日,鄉遙饑饉年。

湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

莫縱經時住,東南書信偏。

譯文:

停車曉燭前,一語幾潸然。

拂曉時行車已在門口等着通宵話別的遠行人,想説一句道別的話,幾度哽咽流淚。

路去幹戈日,鄉遙饑饉年。

此時戰爭仍然頻繁,連年饑荒,家鄉遙遠,一路上肯定會有種種艱難險阻。

湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

江南的秋天天氣晴好時,湖邊能看見大雁;驛站傍晚,槐下聽不見蟬聲。

莫縱經時住,東南書信偏。

友人啊,請不要任性久留在河東;東南地處偏遠書信難通,太令人掛念了。

註釋:

停車曉燭前,一語幾潸(shān)然。

潸然:流淚的樣子。

路去幹戈日,鄉遙饑饉(jǐn)年。

干戈:指戰爭。饑饉:災荒之年,莊稼沒有收成。

湖波晴見雁,槐驛(yì)晚無蟬。

莫縱經時住,東南書信偏。

莫縱:不要任性。

賞析:

這是一首送別詩。

“停車曉燭前,一語幾潸然”句寫天剛拂曉,離別的車已在門口等着通宵話別的遠行人。想説一句道別的話,忍不住幾度哽咽流淚。摯友間的遠別是傷感的,這是一種“行子腸斷”、“居人愁卧”的黯然銷魂的場景。這裏作者很形象地描繪了臨別一瞬的悽惻容態,反映出朋友間的深情。這兩句破題切情,為全篇定下了深沉感傷的基調。

三四句預想友人旅途的艱難。“路去幹戈日,鄉遙饑饉年”,當時戰爭頻仍,連年饑饉。友人正在這種兵荒馬亂的年月,拋親別友遠去河東。詩人設想,他一路上定會遇到種種艱難險阻,不禁為之擔驚不安。由此也可推想,友人此行名為“遊河東”,實際上可能是迫於某種原因的不得已。聯繫“一語幾潸然”句,我們明白了,所以如此悲切,除了友情難捨之外,還有着戰亂的憂傷。這兩句不僅表達出詩人對友人的'體貼深情,而且反映了社會的動亂和人們在這動亂中的痛苦生活。把個人的惜別和時代的憂患結合在一起,感情沉鬱,有着鮮明的時代色彩和詩人傷時憫世的熱情。

五六句想象兩地的景象,寄託對友人的思念之情。“湖波晴見雁,槐驛晚無蟬”,上句寫自己所在的南方。江南多湖澤,秋天時雁行南遷,宿在湖澤間。下句寫友人旅居地北方,唐代官署、驛舍、行道多種落葉喬木槐樹,有“官槐”、“行槐”之稱。蟬出現於夏秋間,吸食樹汁;“無蟬”,也是時屆深秋。這兩句詩的意思是,當秋季來臨,晴日裏看見湖中游雁時,我將想起寄停北方的人,盼你能象雁一樣及時南歸;遙想你在旅舍中過着清秋寂寥的日子,一定也會思念家鄉親友的。這一聯融情入景,在送別時預盼友人早日回來,感情表達得委婉深摯,真切動人。

“莫縱經時住”接前聯詩意,反覆叮嚀友人不要久留河東。“莫縱”是不要任性的意思。這一句流露出他唯恐友人在外久住的焦慮;這種直率的語言,是至友間純真感情的反映。結句“東南書信偏”才道出了盼他早歸的原因,因為東南地處偏遠,書信難通,太令人掛念了。

全詩從惜別開頭,中間敍寫對友人的擔憂、懷念,最後以盼望早歸作結,一意貫注,加強了感情的表達。

這首詩想象豐富、感情真摯、語言純樸。不管敍事、抒情、造境,純乎白描,風格清新,情味雋永,是一首耐人吟詠的好詩。

熱門標籤