臨湖亭原文翻譯及賞析

來源:文萃谷 2.1W

輕舸迎上客,悠悠湖上來。

臨湖亭原文翻譯及賞析

當軒對尊酒,四面芙蓉開。(尊一作:樽)

譯文

乘坐着輕便的小船迎接貴客,小船在湖上悠悠地前行。

賓主圍坐臨湖亭中開懷暢飲,四周一片盛開的蓮花。

註釋

輕舸:輕便的小船。吳楚江湘一帶方言,稱船為舸。

上客:尊貴的客人。

芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。

當軒。臨窗。軤。有窗的長廊。

樽:盛酒的器具。

賞析

這首詩具體創作時間不詳。是夏日某一天,作者乘舟至湖心亭飲酒賞荷。景物清新可愛,賞心悦目,作者心生歡愉,於是寫下這首詩作。

創作背景

詩人王維在亭子裏等待、迎接貴賓,輕舸在湖上悠然駛來。賓主圍坐臨湖亭開懷暢飲,窗外就是一片盛開的.蓮花。詩歌將美景、鮮花、醇酒和閒情巧妙地融於一體,在自然中寄深意,與質樸中見情趣,娟秀飄逸的意境,令人陶醉。

此詩頗同《山居秋瞑》“竹喧”“蓮動”之意。然“竹喧”“蓮動”是從他人着筆,而此詩則是自我抒懷。與“上客”摯友相約湖上一遊,良辰、美景、高朋,人生之快哉莫過如此。詩中最為精彩處乃最後一句,此本為唐詩小絕句之慣例,喜以收束處點綴二三意象,以達言盡無窮之效。技法眾人皆,唯如何遣詞造句則有凡聖之異。“四面”顯景色之開闊以見心境之敞亮。芙蓉之嫣然,映襯遊客之歡顏。詩人輕鬆歡快之情韻傳播於辭章,使小詩亦隨之簡明單純,無甚深意揣摩,只以清新自然得一時之歡然欣悦。

此類風調甚似孟襄陽之作,世以“王孟”並稱,即多着意於此。襄陽思慮單純,酣然以樂,無幽思而多甜美。心田得此滋潤,無須深意仍能回味縈懷。稍有不同處,襄陽樂之歡暢,故而興高而采烈。摩詰思慮深沉,難得有此閒淡。因此心性,而淡然以歡並無神采飛揚之色。襄陽亦是“開軒面場圃”,但末尾仍不忘叮嚀“待到重陽日,還來就菊花”,可見其興致之高昂。而摩詰只一“四面芙蓉開”,點到為止,幽喜意俱在無言之中。

王維

王維(701年-761年,一説699年—761年),字摩詰,號摩詰居士。漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

熱門標籤