南鄉子·淥水帶青潮 晏幾道的詞原文賞析及翻譯

來源:文萃谷 2.39W

南鄉子·淥水帶青潮_晏幾道的詞原文賞析及翻譯

南鄉子·淥水帶青潮 晏幾道的詞原文賞析及翻譯

原文

南鄉子·淥水帶青潮

宋代晏幾道

淥水帶青潮。水上朱闌小渡橋。橋上女兒雙笑靨,妖嬈。倚著闌干弄柳條。

月夜落花朝。減字偷聲按玉簫。柳外行人回首處,迢迢。若比銀河路更遙。

譯文

清澈的春水帶着青潮上漲,水上的朱欄連着小渡橋。橋上站立着雙靨帶笑的美麗少女,好妖嬈,倚靠着欄杆撫弄柳條。

月夜直到花朝,少女能夠嫻熟地按照“減字偷聲”的變化吹奏玉簫。柳外的行人回頭顧盼,好遙遠,彷彿比那天上的銀河還要遠。

註釋

淥(lù)水:清澈的水。

青潮:水面呈青綠色,且旺盛飽滿,如同漲潮一般。

朱闌:硃紅色的欄杆。

雙笑靨(yè):此處是説女子笑,臉上出現一對酒窩兒。

妖嬈:形容女子美貌而富有風情。

花朝:舊俗以二月十五日為“百花生日”,故稱此節為“花朝節”。

減字偷聲:指詞調的減省節奏和減少歌辭字句,從而衍變新調。

玉簫:簫的美稱。

迢迢:遙遠。

賞析

這首詞寫人,刻畫了一位十分優美傳神的少女形象。

上片首二句寫景,為人物出場設置環境;一條清撤的小河,帶着碧綠的潮水,向遠處緩緩地流去;河上架着一座兩邊圍着紅色闌干的小小渡橋。朱闌映淥水,碧波泛青潮,景物閒雅優美,色彩豔麗鮮明,短短兩句即展現出一幅令人神往的畫面。“橋上女兒雙笑着,妖燒。倚着闌干弄柳條。”“柳條”二字語意雙關,既指柳條隨風飄揚的情景,又指少女美麗迷人的腰肢。接着三句刻畫人物。詞人不寫她的眉,不寫她的腰,也沒有摹繪形容其髮型、粧飾和身材,而是把鏡頭對準“女兒”面頰上那兩個迷人的酒渦。既突出了特徵,又省去許多筆墨,跳出了前人描繪女性的窠臼。緊接着用一個兩字短句“妖嬈”,加以讚歎,説她無比嬌美動人,別的都不須細看,只要看一眼她臉上那兩個笑容可掬的酒渦就足夠了。從句法結構上説,“妖嬈”也是貫通下句的。此時此刻那位“女兒”正獨自靠着橋上的朱闌,手裏擺弄着柔軟細嫩的.柳條。這是作者攝取的第二個鏡頭。如果説第一個鏡頭是靜態,那麼第二個鏡頭則是動態了。“女兒”擺弄柳條,不知是探春還是惜別。含而不露,留下聯想和思索的空間。上片五句,分為兩層,先拉開幕布,推出景物,然後描繪女主人公的形象,一靜一動,層次極為分明。

下片從月夜花朝寫起,少女先是擺弄楊柳,此時又在月夜裏吹奏起了玉簫。這優美的境界愈發使女子的形象撲朔迷離,讓人浮想聯翩。“柳外行人回首處,迢迢。若比銀河路更遙。”最後兩句,通過“行人”的反應來讚美“橋上女兒”容貌出眾、技藝超羣。每當人們看到她面頰上那迷人的“雙笑靨”,聽到她所吹奏的“玉簫”聲時,便情不自禁地停步不前,都要留戀地回頭瞻望。然而佳人近在咫尺,卻亦遠在天涯,若想與她相會,只怕比渡過迢迢的銀河還要遙遠。像謎一樣美麗的女孩終究還是一個未解的謎,也許,她是仙子從天而降,在人間作短暫的停留,那纖塵不染,高雅脱俗的綽約風姿,讓世人可望而不可及。

這首詞意境瑰麗、神奇,形象刻畫宛如水中月、鏡中花,不需浮辭豔採,卻充滿了遇物生輝的意境和情趣。

創作背景

這首詞具體創作年代已不詳,詞人在某地渡口偶然見到了一位少女,但井沒有機會接近她,於是作此詞,留作對伊人的寫照。

熱門標籤