《無家別》原文及翻譯賞析

來源:文萃谷 1.1W

《無家別》原文及翻譯賞析1

《無家別》拼音解讀

《無家別》原文及翻譯賞析

jì mò tiān bǎo hòu,yuán lú dàn hāo lí 。

wǒ lǐ bǎi yú jiā,shì luàn gè dōng xī 。

cún zhě wú xiāo xī,sǐ zhě wéi chén ní 。

jiàn zǐ yīn zhèn bài,guī lái xún jiù xī 。

jiǔ xíng jiàn kōng xiàng,rì shòu qì cǎn qī,

dàn duì hú yǔ lí,shù máo nù wǒ tí 。

sì lín hé suǒ yǒu,yī èr lǎo guǎ qī 。

sù niǎo liàn běn zhī,ān cí qiě qióng qī 。

fāng chūn dú hè chú,rì mù huán guàn qí 。

xiàn lì zhī wǒ zhì,zhào lìng xí gǔ pí。

suī cóng běn zhōu yì,nèi gù wú suǒ xié 。

jìn xíng zhǐ yī shēn,yuǎn qù zhōng zhuǎn mí 。

yǒng tòng cháng bìng mǔ,wǔ nián wěi gōu xī 。

shēng wǒ bù dé lì,zhōng shēn liǎng suān sī 。

rén shēng wú jiā bié,hé yǐ wéi zhēng lí 。

相關翻譯

天寶之後一片簫條寂寞,田園廬舍只剩下蒿草蒺藜。我的鄉里一百多户人家,因也離已各奔東西了。活着的人沒有消息往來,死了的已經化為塵泥。我因為鄴城敗陣的混亂來尋找家鄉的舊路。轉了很X卻只見到空巷,太陽暗淡失色一片悽慘。面對着一隻只狐狸,起毛來向我怒號3街坊四鄰哪裏還有呢?只剩下一兩個寡婦老妻3歸宿的鳥兒眷念舊枝,多是窮寓難捨故土難離。正當春季我獨自荷鋤下地,太陽落山了還在灌溉田畦。縣令知道我回來了,徵召命令我去軍營中練習敲鼓鞞。儘管是在本州服役,看看家裏沒有什麼東西可攜帶。,近處去只有我空身一人,到遠處去終究會轉暈迷失。家鄉既然已經洗盪一空了,遠行近行對尋來説都是一樣。永遠心痛長年生病的母親,在我五年從軍期間悽然死去。她生養了我卻得不到我的服侍,母子二人終身辛酸不堪。人活在世上卻無家可別,這老百姓可怎麼當呢?

相關賞析

這首敍事詩是一個再次被徵的單身漢在踏上征途時的`悲鳴。因連年的戰乩,到處荒草叢生,人"流離失所。主人公回到故鄉企圖去尋找家鄉的遺蹟,卻是滿0瘡瘐。縣令知道他回來了,馬上就傳他去習鼓碑。戰班不斷,人民的苦難也跟連不斷,閩已殘破,更不用説家廠,無家可歸之人比比皆是。詩人柯一顆憂圓愛丨毛之心,通過主人公之口對統治者窮兵黷武、不體恤民怡的行為逬行廠強烈的抨擊,詩人則簡練的語言描寫了窗有特徵.的亊物,融悄於識,悽側動人。除了寫奴渲染以外,詩人還通過主人公之口直接揭露了社會的腐朽,反映了人民的深重帶難。

作者介紹

杜甫杜甫(712-770),字子美,自稱“少陵野老”。原籍湖北襄陽,後遷居河南鞏縣。詩人社審言之孫。年輕時應進士舉,不第,浸遊各地,後客居長安十年。安史之亂中提奔唐肅宗,授左拾遺。後棄官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在劍南節度使嚴式重中任參謀,表為檢校工部員外郎,故世稱“杜工部”,嚴武死後攜家出題,漂油江南,病元於途中。其詩以古體、律詩見長,展現了唐代由盛而我的歷史過程,被稱為“講史”。是我國最偉大的詩人之一,與李白齊名,並稱“李杜”,有《杜工郵集》

《無家別》原文及翻譯賞析2

《無家別》的“敍述人”不是作者,而是詩中的主人公。這個主人公是又一次被徵去當兵的獨身漢,既無人為他,又無人可以告別,然而在踏上征途之際,依然情不自禁地自言自語,彷彿是對老天爺訴説他無家可別的悲哀。

從開頭至“一二老寡妻”共十四句,總寫亂後回鄉,而以“賤子因陣敗,尋舊蹊”兩句插在中間,將這一大段隔成兩個小段。前一小段,以追敍發端,寫那個自稱“賤子”的軍人回鄉之後,看見自己的家鄉面目全非,一片荒涼,於是撫今憶昔,概括地訴説了家鄉的今昔變化。“寂寞天寶後,園廬但蒿藜”,這兩句正面寫今,但背後已藏着昔。“天寶後”如此,那麼就會想到天寶前的情況。於是地引出下兩句。那時候“我裏百餘家”,應是園廬相望,犬相聞,當然並不寂寞:“天寶後”則遭逢世亂,居人各自東西,園廬荒廢,蒿藜(野草)叢生,自然就寂寞了。一起頭就用“寂寞”二字,渲染滿目蕭條的景象,表現出主人公觸目傷懷的心情,為全詩定了基調。“世亂”二字與“天寶後”呼應,寫出了今昔變化的原因,也點明瞭“無家”可“別”的根源。“存者無消息,死者為塵泥”兩句,緊承“世亂各東西”而來,如聞“我”的歎息之聲,強烈地表現了主人公的情緒。

前一小段概括全貌,後一小段則描寫細節,而以“賤子因陣敗,歸來尋舊蹊”承前啟後,作為過渡。“尋”字刻入微,“舊”字含意深廣。家鄉的“舊蹊”走過千百趟,閉着眼都不會迷路,如今卻要“尋”,見得已非舊時面貌,早被蒿藜淹沒了。“舊”字追昔,應“我裏百餘家”:“尋”字撫今,應“園廬但蒿藜”。“久行見空巷,日瘦氣慘悽。但對狐與狸,豎毛怒我啼。四鄰何所有,一二老寡妻”,寫“賤子”由接近村莊到進入村巷,訪問四鄰。“久行”承“尋舊蹊”來,傳“尋”字之神。距離不遠而需久行,見得舊蹊極難辨認,尋來尋去,繞了許多彎路。“空巷”言其無人,應“世亂各東西”。“日瘦氣慘悽”一句,用擬人化手法融景入情,烘托出主人公“見空巷”時的悽慘心境。“但對狐與狸”的“但”字,與前面的“空”字照應。當年“百餘家”聚居,村巷中人來人往,笑語喧闐;如今卻只與狐狸相對。而那些“狐與狸”竟反客為主,一見“我”就脊毛直豎,衝着“我”怒叫,好像責怪“我”不該闖入它們的家園。遍訪四鄰,發現只有“一二老寡妻”還活着!見到她們,自然有許多話要問要説,但卻把這些全省略了,給讀者留下了馳騁想象的空間。而當讀到後面的“永痛長病母,五年委溝溪”時,就不難想見與“老寡妻”問答的`內容和彼此激動的表情。

“宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。方春獨荷鋤,還灌畦。”──這在結構上自成一段,寫主人公回鄉後的。前兩句,以宿鳥為喻,表現了留戀鄉土的感情。後兩句,寫主人公懷着悲哀的感情又開始了披星戴的辛動,希望能在家鄉活下去,不管多麼和孤獨!

最後一段,寫無家而又。“縣吏知我至,召令習鼓鞞”,波瀾忽起。以下六句,層層轉折。“雖從本州役,內顧無所攜”,這是第一層轉折;上句自幸,下句自傷。這次雖然在本州服役,但內顧一無所有,既無人為“我”送行,又無東西可攜帶,怎能不令“我”傷心!“近行止一身,遠去終轉迷”,這是第二層轉折。“近行”孑然一身,已令人;但既然當兵,將來終歸要遠去前線的,真是前途迷茫,未知葬身何處!“家鄉既蕩盡,遠近理亦齊”,這是第三層轉折。回頭一想,家鄉已經蕩然一空,“近行”、“遠去”,又有什麼差別!六句詩抑揚頓挫,層層深入,細緻入微地描寫了主人公聽到召令之後的心理變化。如所説:“寫至此,可以泣鬼神矣!”(見楊倫《杜詩鏡銓》引)在講到“獨開生面”的表現手法時指出:“……又有透過一層法。如《無家別》篇中:‘縣吏知我至,召令習鼓鞞。’無家客而遣之從徵,極不堪事也;然明説不堪,其味便淺。此‘家鄉既蕩盡,遠近理亦齊’,轉作曠達,彌見沉痛矣。”

“永痛長病母,五年委溝溪。生我不得力,終身兩酸嘶。”儘管強作達觀,自寬自解,而最悲痛的事終於湧上心頭:前次應徵之前就已長期卧病的老孃在“我”五年從軍期間死去了!死後又得不到“我”的埋葬,以致委骨溝溪!這使“我”一輩子都難過。這幾句,極寫母亡之痛、家破之慘。於是緊扣題目,以反詰語作結:“無家別,何以為蒸黎!”意思是:已經沒有家,還要抓走,叫人怎樣做老百姓呢?

詩題“無家別”,第一大段寫亂後回鄉所見,以主人公行近村莊、進入村巷劃分層次,由遠及近,有條不紊。遠景只概括全貌,近景則描寫細節。第三大段寫主人公心理活動,又分幾層轉折,愈轉愈深,刻畫入微。層次清晰,結構謹嚴。詩人還善用簡練、形象的語言,寫富有特徵性的事物。詩中“園廬但蒿藜”、“但對狐與狸”,概括性更強。“蒿藜”、“狐狸”,在這裏是富有特徵性的事物。誰也不能容忍在自己的房院田園中長滿蒿藜。在人煙稠密的村莊裏,狐狸也不敢橫行無忌。“園廬但蒿藜”、“但對狐與狸”,僅僅十個字,就把人煙滅絕、田廬荒廢的慘象活畫了出來。其他如“四鄰何所有?一二老寡妻”,也是富有特徵性的。正因為是“老寡妻”,所以還能在那裏苟延殘喘。稍能派上用場的,如果不是事前逃走,就必然被官府抓走。詩中的主人公就是剛一回村,就又被抓走了的。

詩用第一人稱,讓主人公直接出面,對讀者訴説他的所見、所遇、所感,因而不僅通過人物的主觀表現了人物的心理狀態,而且通過環境描寫也反映了人物的思想感情。幾年前被官府抓去當兵的“我”死裏逃生,好容易回到,滿以為可以和骨肉鄰里了;然而事與願違,看見的是一片“蒿藜”,走進的是一條“空巷”,遇到的是豎毛怒叫的狐狸,真是滿目淒涼,百感交集!於是連日頭看上去也消瘦了。“日”無所謂肥瘦,由於自己心情悲涼,因而看見日光黯淡,景象悽慘。正因為情景交融,人物塑造與環境描寫結合,所以能在短短的篇幅裏塑造出一個有血有肉的人物形象,反映出當時戰區人民的共同遭遇,對統治者的殘暴、腐朽,進行了有力的鞭撻。

熱門標籤