《相思》譯文及賞析

來源:文萃谷 1.93W

原文

《相思》譯文及賞析

紅豆生南國,春來發幾枝。

願君多采擷,此物最相思。

註釋

1、紅豆:又名相思子,一種生在嶺南地區的植物,結出的籽象豌豆而稍扁,呈鮮紅色。

2、採擷:採摘。

譯文

晶瑩閃亮的紅豆,產於嶺南;

春天來了,該長得葉茂枝繁。

願你多多采摘它,嵌飾佩帶;

這玩藝兒,最能把情思包涵!

賞析

王維的《相思》因將相思之情表達得人木三分,語淺情深,所以曾被樂工譜曲而廣為流傳。

“紅豆生南國,春來發幾枝”,點明紅豆產地和作者對紅豆的思念。“紅豆”,又名相思子,生於嶺南,樹高丈餘,白色,子大如豆,全身紅色,南方人常用其鑲嵌飾物。《古今詩話》載:“相思子圓而紅,昔有人歿於邊,其妻思之,哭於樹下而卒,因以名之。”“南國”,泛指南方;“春來”,指春天來到時;“發幾枝”,指在原有樹枝上發出新枝。這是作者的詢問,表示對紅豆的關切。

“願君多采擷,此物最相思”,再寫作者對紅豆的`喜愛。“願”,希望,有勸的意思;“君”,指友人;“擷”,摘取。希望友人多多摘取紅豆,為什麼呢?因為它最相思。前句是作者希望,後句是理由。作者意在希望友人不要忘記自己,因為紅豆最能引起人們的相思之情,見物如見人。

本詩通過對南方紅豆的描寫,抒發了作者對朋友的眷念相思之情。

本詩以物寄情,作者選擇富有情味的紅豆來表達深厚的感情,語淺情深,將不易表達的相思之情用委婉含蓄的手法表現出來,令人回味無窮。

熱門標籤