蛛與蠶原文

來源:文萃谷 7.01K

【原文】

蛛與蠶原文

蛛語(yù)蠶曰:“爾飽食終日以至於老,口吐經緯,黃口燦然,固之自裹。蠶婦操汝入於沸湯,抽為長絲,乃喪厥軀。然則其巧也,適以自殺,不亦愚乎!”蠶答蛛曰:“我固自殺。我所吐者,遂為文章,天子袞(gǔn)龍,百官紱(fú)繡,孰非我為?汝乃枵(xiāo)腹而營,口吐經緯,織成網羅,坐伺其間,蚊虻蜂蝶之見過者無不殺之,而以自飽。巧則巧矣,何其忍也!”蛛曰:“為人謀則為汝自謀,寧為我!”噫,世之為蠶不為蛛者寡矣夫!

註釋

至於:到

沸湯:開水;蠶婦纏絲時先要將繭子在開水中煮。

固:固之自裹:使……堅固。

我固自殺:固然。

為:世之為蠶不為蛛者寡:作為

經緯:織物的縱線叫經,橫線叫緯。

厥:同“其”,自己。

適:恰好。

文章:指帶花紋的織品。

袞(gǔn)龍:龍衣,古時帝王的禮服。

紱(fú)繡:祭祀時穿的禮服。

枵(xiāo)腹:空腹。

孰:哪一樣。

營:營生,謀生

【翻譯】

蜘蛛對蠶説:“你飽食終日一直到老。口吐出縱橫的蠶絲,金光燦燦,使它牢固地裹住自己(使動用法,使牢固)。蠶婦拿着你們放入到沸騰的水中,抽取成為長絲,於是喪失你們的軀體。你可能吐絲雖然巧妙,但用來自殺,難道不愚蠢嗎?”蠶回答蜘蛛説:“我固然自尋死路,我所吐的絲,都成為帶有花紋的織品,帝王穿的禮服,百官祭祀時所穿的禮服,哪個不是我吐的絲做成的呢?你現在空腹製造(網),吐出縱橫交叉的絲織成網,在那上面等候着。看見經過的蚊、蟲、蜂、蝶沒有不殺了它們的,只為(讓)自己(吃)飽。巧妙是巧妙啊,多麼殘忍啊!”蜘蛛説:“為別人着想就做你;為自己着想的寧願做我。”唉,世上做蠶不做蜘蛛的人少啊!

熱門標籤