挽文丞相原文翻譯賞析

來源:文萃谷 8.87K
挽文丞相原文翻譯賞析1

徒把金戈挽落暉,南冠無奈北風吹。

挽文丞相原文翻譯賞析

子房本為韓仇出,諸葛寧知漢祚移。

雲暗鼎湖龍去遠,月明華表鶴歸遲。

不須更上新亭望,大不如前灑淚時。

譯文

就算是真有像古籍上説的揮舞長戈讓夕陽回升的功力,也無法挽救當時註定滅亡的宋朝了!而現在我彷彿又看到了當年楚囚的南冠,只不過這次換成文天祥成了勢大元朝的階下囚。想想歷史上張良謀刺秦王和諸葛亮鞠躬盡瘁的故事,文天祥的氣節只有比他們更偉大!宋端宗和帝昺就像乘龍而去的黃帝一樣,都成為了歷史。也停留在歷史之中的文天祥自然無法像丁令威那樣化作仙鶴回到華表上來看看曾經的大宋故土。而我們連像晉朝的文人那樣在新亭之上哭泣國家衰敗只剩半壁江山的機會都沒有了,因為現在的局勢還遠遠不如當時的晉朝。

註釋

①文丞相:文天祥,字宋瑞,號文山,江西吉水人。宋末狀元。元兵南下,率義軍抗戰,拜右丞相,封信國公。後被俘,解送大都。堅貞不屈,慷慨就義。②徒把干戈挽落暉:《淮南子·覽冥訓》載“魯陽公與韓構難,戰酣,日暮,以戈揮之,日為之反三舍。(舍在這裏是‘星區’之意,三舍就是太陽往回跑了三個星區那麼遠[1]”此句即用該典,意謂宋室江山如夕陽西下,難逃覆亡的命運。文天祥欲力挽狂瀾,雖無補於大勢,卻大顯英雄氣概。③南冠:本為春秋時期楚人所戴之冠名。後多用《左傳》成九年所載楚人鍾儀在晉為囚之典。以南冠代指囚徒。被風吹:喻元兵勢大。④子房:張良,韓國人,家五世相韓。韓亡,張良謀報韓仇,結勇士刺殺秦始皇未成。後佐劉邦建漢,立大功,封留侯,而韓國終於未復。⑤諸葛:三國時諸葛亮,佐劉備建蜀漢,力圖恢復漢室江山,而蜀最終為魏所滅。祚:皇位。祚移,喻改朝換代。⑥鼎湖龍去:《史記··封禪書》載,黃帝鑄鼎荊山之下,鼎成,有龍來迎,黃帝乘龍昇天而去。後人遂以鼎湖龍飛為典故,指皇帝死去。這一句即用該典,指宋端宗及帝昺已死。⑦華表鶴歸:傳説古代遼東人丁令威在靈虛山學道,後來道成化鶴飛回遼東,落在城門華表柱上,當時一個少年見到想舉弓射之。鶴立即飛向天空徘徊,作詩:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙冢累累。”然後高飛而去。[2] 這裏引用該典,意謂不見文天祥英魂來歸。⑧新亭:《世説新語·言語》載,晉室南遷後“過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉木飲宴。周侯中坐而歎曰:‘風景不殊,正自有山河之異!”皆相視而流淚。唯王丞相愀然變色曰:‘當共戮力王事,克復神州,何至作楚囚相對?”此二句用該典,意謂如今整個天下都要被異族統治,不如東晉尚有半壁江山。

賞析:

文天祥是宋末民族英雄,他那“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”的高尚人格理想,不知影響了多少富於民族氣節的中華兒女。虞集這首《挽文丞相》詩,不僅頌揚了文天祥精忠報國的精神,同時也流露出家國之痛。而這些深沉藴藉的情感,是通過諸多典故的妙用來表達的。張良、諸葛亮等事典,含藴着宋室滅亡殆天意,非人力所可挽回的深深無奈。新亭對泣之典,抒發了詩人沉痛的故國之思。及物是人非的感慨。面對大好河山落入異族之手的現實,不由得聯想到東晉初年過江之士,因北方淪於外族統治而痛心疾首之事。然而,他們仍保有半壁江山,不像如今整個華夏大地都被元人侵佔。相形之下,詩人不免慨歎“大不如前”。

挽文丞相原文翻譯賞析2

徒把金戈挽落暉,南冠無奈北風吹。

子房本為韓仇出,諸葛寧知漢祚移。

雲暗鼎湖龍去遠,月明華表鶴歸遲。

不須更上新亭望,大不如前灑淚時。

賞析

詩人在前兩聯用張良為韓復仇、諸葛亮匡扶蜀漢等典故,讚頌文天祥力圖恢復宋室,欲挽狂瀾於既倒的英雄氣概;頸聯表現了詩人對宋朝的留戀和對英雄的思念;尾聯用東晉時過江諸人新亭對哭事,直抒詩人心中悲痛。全詩句句用典,而意脈一貫,酣暢深厚,鬱勃沉雄。

“徒把金戈挽落暉”。“徒”字用得特別有力量,魯陽揮戈返日是英雄壯舉。文天祥在南宋大勢已去的情況下毅然起兵勤王,希望挽救南宋已無可挽救的命運,結果是徒勞無功,這一個“徒”字寫出文天祥的悲劇結果,但“把金戈挽落暉”的精神還是值得稱讚的,這是“知其不可而為之”的精神,也就是上面我們引的那首詩“大廈明非一木支,區區未忍聽傾危”的心情。這句詩用魯陽揮戈返日的典故,再加上一個“徒”字點出悲劇的結局。“南冠無奈北風吹”這裏連用兩個典故把文天祥的遭遇曲折地表達出來。文天祥無法抵擋北方的進攻、被俘而殉國。“南冠”“北風”暗用兩個典故,但字面上卻當句作對,天衣無縫。開頭這一聯已經交代了文天祥的悲劇結局。

“子房本為韓仇出”,這一句又用張良的典故,表明文天祥起兵純粹為了報國。就結構而言是從上一聯又倒敍回去。“諸葛寧知漢祚移”,以諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而後已”的精神讚美文天祥,同時“漢祚移”三字點明宋亡。“大廈明非一木支”,但在文天祥心目中不計較成敗利鈍,漢祚雖移,而己心不變。這一聯從起兵的動機和堅貞不屈、矢志不渝的態度讚揚文天祥。張良、諸葛亮都是最出色的人才,拿他倆來讚揚文天祥,就不僅是指精神,其才能也全在不言之中。無奈大勢既去,才士也無能為力。

“雲暗鼎湖本去遠,月明華表鶴歸遲”,詩人以低沉淒涼的格調敍述了大宋滅亡和文天祥遇害的事實,以哀切的筆調寫出了自己悲涼沉痛之感,寫出了對大好江山和英雄的急切呼喚,從而抒發了對現實的失落感。

“不須更上新亭望,大不如前灑淚時”。這裏運用《世説新語》中的“新亭對泣”的典故,也是人所熟知的,但作者在這裏不是簡單地引述,而是反用其意表達深沉的興亡之感。這一聯是承上聯“鶴歸遲”來的,您如果歸來,也不要再上新亭去看風景了,因為現在比王導他們(東晉渡江)當時又遠遠不如了。這樣理解較“我不須……”更深一層,因為這種情況我早已明白才對“鶴”歸不必去望,又是始終扣緊文山丞相來説的。這一聯又從死後寫到做輓詩的今天,表明每下愈況的時勢,寄託故國之思。

這首詩作以用典用事為長。出句用典,巧妙地把文天祥力挽危亡不成、被俘不屈殉節的一生概括出來;次以張良、諸葛亮為比,讚頌了文天祥鞠躬盡瘁、死而後已的.崇高精神;再以宋帝之傳説,寄託了對文天祥的不盡哀思和追念;結以東晉之事,感慨文天祥壯志未酬、天下盡歸異族所帶來的痛苦現實。全詩筆力雄健,情緒深沉,在對文天祥的讚頌和哀悼中,也真實地展露了詩人自己懷念故國的悲涼沉痛心情。全詩氣韻凝沉,寄寓深遠,既突出了一個“挽”字,又有詩人自己的隱痛悲思,意藴豐富,感人至深。

譯文及註釋

譯文

您想同魯陽公一樣揮動金戈挽回落日,卻是徒勞。被俘入獄,眼見蒙古如北風勁吹日益橫驕。

張良本是為韓國復興而出,最終沒能達到目的。諸葛亮力圖恢復漢室江山,而蜀最終為魏所滅,他豈能料到。

鼎湖雲天黯淡,皇上早已乘本遠逝,遲遲不見您的魂魄歸來。

請不要再上新亭極目遠眺,如今天下都要被異族統治,不如東晉尚有半壁江山。

註釋

挽:原指助葬牽引喪車,引申為哀悼死者。

文山丞相:即文天祥,字宗瑞,號文山,德祐二年(1276年)任右丞相,至元十九年(1282年)在燕京就義。

金戈(gē)挽落暉:《淮南子覽冥訓》:“魯陽公與韓搆難,戰酣,日暮,援戈而撝之,日為之反三舍。”後用於比喻人力勝天。這句反用其意,意謂落日難挽。

南冠:楚冠,比喻囚犯。

北風:宋元詩文多以此比喻北方金元之勢力。

子房:即張良,字子房,家相韓五世。秦滅韓,張良謀為韓報仇,使刺客擊秦始皇於博浪沙,誤中副車。後佐劉邦滅秦興漢。

諸葛:指諸葛亮,字孔明,號卧本,徐州琅琊陽都人。佐蜀,曾六出祁山,謀恢復漢室。

寧:豈。

祚(zuò):皇位。

移:轉移。

雲暗:比喻蒙古族勢力的猖獗和宋室的傾覆。

鼎湖:傳説黃帝鑄鼎於荊山下。鼎成,有本垂鬍鬚迎黃帝上天。後世因名其處曰鼎湖。

本去遠:比喻宋室傾覆而難以復興,亦隱喻宋帝趙昺之死。

月明華表鶴歸遲:《搜神後記》:“丁令威本遼東人,學道於靈虛山,後化鶴歸遼,集城門華表柱。時有少年舉弓欲射,鶴乃飛,徘徊空中而言曰:‘有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸,城郭如故人民非。何不學仙冢壘壘。’遂高上衝天。”這裏以鶴歸隱喻文天祥之死,言文天樣若魂歸江南,定當有城郭如故而人民非的感歎。

華表:立在官殿、城垣、墳墓前的石柱。

新亭:又名勞勞亭,故址在今江蘇南京市南。

創作背景

《挽文山丞相》約作於公元1297—1307(元成宗大德年間)年間,詩人為悼念南宋民族英雄文天祥而作。元初統治者施漢法,重儒學,不拘文網,故當時漢族文人中多有悼岳飛及文天祥等民族英雄的詩作,這首詩為其中一篇。

挽文丞相原文翻譯賞析3

  挽文山丞相 / 挽文丞相原文

徒把金戈挽落暉,南冠無奈北風吹。

子房本為韓仇出,諸葛寧知漢祚移。

雲暗鼎湖龍去遠,月明華表鶴歸遲。

不須更上新亭望,大不如前灑淚時。

翻譯

就算是真有像古籍上説的揮舞長戈讓夕陽回升的功力,也無法挽救當時註定滅亡的宋朝了!而現在我彷彿又看到了當年楚囚的南冠,只不過這次換成文天祥成了勢大元朝的階下囚。

想想歷史上張良謀刺秦王和諸葛亮鞠躬盡瘁的故事,文天祥的氣節只有比他們更偉大!

宋端宗和帝昺就像乘龍而去的黃帝一樣,都成為了歷史。也停留在歷史之中的文天祥自然無法像丁令威那樣化作仙鶴回到華表上來看看曾經的大宋故土。

而我們連像晉朝的文人那樣在新亭之上哭泣國家衰敗只剩半壁江山的機會都沒有了,因為現在的局勢還遠遠不如當時的晉朝。

註釋

徒把干戈挽落暉:此句即用該典,意謂宋室江山如夕陽西下,難逃覆亡的命運。

南冠:本為春秋時期楚人所戴之冠名。以南冠代指囚徒。

被風吹:喻元兵勢大。

子房:張良,韓國人,家五世相韓。

諸葛:三國時諸葛亮,佐劉備建蜀漢,力圖恢復漢室江山,而蜀最終為魏所滅。

祚:皇位。祚移,喻改朝換代。

鼎湖龍去:這一句即用該典,指宋端宗及帝昺已死。

華表鶴歸:這裏引用該典,意謂不見文天祥英魂來歸。

新亭:意謂如今整個天下都要被異族統治,不如東晉尚有半壁江山。

賞析

文天祥是宋末民族英雄,他那“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”的高尚人格理想,不知影響了多少富於民族氣節的中華兒女。虞集這首《挽文丞相》詩,不僅頌揚了文天祥精忠報國的精神,同時也流露出家國之痛。而這些深沉藴藉的情感,是通過諸多典故的妙用來表達的。張良、諸葛亮等事典,含藴着宋室滅亡殆天意,非人力所可挽回的深深無奈。新亭對泣之典,抒發了詩人沉痛的故國之思。及物是人非的感慨。面對大好河山落入異族之手的現實,不由得聯想到東晉初年過江之士,因北方淪於外族統治而痛心疾首之事。然而,他們仍保有半壁江山,不像如今整個華夏大地都被元人侵佔。相形之下,詩人不免慨歎“大不如前”。

熱門標籤