捕漁謠(唐 曹鄴)全文註釋翻譯及原著賞析

來源:文萃谷 2.8W

捕漁謠

捕漁謠(唐 曹鄴)全文註釋翻譯及原著賞析

[唐]曹鄴

天子好征戰,百姓不種桑。

天子好年少,無人薦馮唐。

天子好美女,夫婦不成雙。

  註釋

【1】天子:古以君權為神所授,故稱帝王為天子。

【2】不種桑:不從事農業生產。

【3】年少:猶少年

【4】馮唐:西漢代郡(今張家口蔚縣)人,漢文帝時為中郎署長已近耄耋之年。《史記·張釋之馮唐列傳》:“文帝拜車騎都尉,景帝以為楚相,武帝求賢良,舉馮唐而時年已九十餘。”此處借指年老而有德才的人。

【5】夫婦不成雙:意指良家美女多被選入皇宮,使得民間妻離子散。

作品賞析:

以“官倉老鼠大如鬥”著稱的曹鄴,如果生於現代,很可能是個優秀的雜文家。他的`詩從民間歌謠吸取營養,美刺比興。此詩從表面看,似是漢樂府《城中謠》(“城中好高髻,四方高一尺;城中好大袖,四方全疋帛”)仿作,但兩者只有形式的似點。

《城中謠》是順向推導,把同類現象從外部加倍放大,產生正比的諷諭效果;《捕漁謠》則為逆向反諷,突出相反事物之間的內在因果關係。《城中謠》批評“上有所好,下必甚焉”競尚效仿的奢靡風氣,矛頭向下;《捕漁謠》則鋒芒指向最高統治者“天子”,揭露社會禍亂所由因。《城中謠》富於喜劇色彩;《捕漁謠》則充滿悲劇意味。在封建社會,作為“大中進士,官祠部中,洋州刺史”的曹鄴,竟敢如此冒天下之大不韙,也可説是石破天驚了。

《捕漁謠》共三章六句,分述三個並不相關的內容,用兩種方式組合:一是不同內容的排比,拓寬外延;二是同一內容的對比,深化內涵,並集中在一個焦點(主題)曝光。丰茸其辭而凝鍊其意,正是民間歌謠的普遍特色。遠者漢桓靈時童謠:“舉秀才,不知書;舉孝廉,父別居。寒素清白濁如泥,高第良將怯如黽。”近者如民歌:“種田郎,吃米糠;紡織娘,沒衣裳;賣鹽的老婆喝淡湯,編涼蓆的睡光牀。”其語雖淺顯,事雖明瞭,作者僅僅作客觀敍寫,不加褒貶,而事實提供的強烈對比,卻表達了深刻的思想內容與鮮明的憎愛態度。

進一步考察,《捕漁謠》所列舉三端,非同泛泛。首句寫農桑為立國之本,廢於徵戰;人才為興邦之道,囿於偏見;夫婦為人倫之先,亂由上作。天子所好雖不過爾爾,其影響卻至巨至大。誠如司馬遷言:“其稱文小,而所指極大,舉類邇而見義遠。”(《屈原列傳》)即以馮唐而論,馮唐向以不遇於時作為典故人物流傳,在漢時尚數次有人舉薦,如今竟至於薦引無人,可悲可歎。曹鄴對晚唐社會的病態癥結作了深刻揭露,既具有針對的時事性,又有深厚的歷史感。

至於題作《捕漁謠》,而詩卻無相關內容,或以為怪異。蓋民歌民謠向有特殊調名,如近世“楊柳青”“馬燈調”“蓮花落”“無錫景”可以推知;起先可能抒寫直接內容,後來漸漸失去聯繫。水路山歌,漁夫樵子,“牧笛無心信口吹”,只取其自由灑脱。文人詞原亦由民間詞發展而來。其詞調最初大抵有來歷,爾後創作漸多,遂與內容分離;猶如時新名酒仍以百年老窖陳釀作商標,示其古樸醇正而已。順便再説一説章法,前兩章如正形方陣,縱橫悉成對襯;第三章奇數陡起,便覺欹兀,戛然而止,鋭其鋒芒。

熱門標籤