金縷曲·丁未五月歸國旋復東渡卻寄滬上諸君子原文、翻譯註釋及賞析
原文:
金縷曲·丁未五月歸國旋復東渡卻寄滬上諸君子
近現代:梁啟超
丁未五月歸國,旋復東渡,卻寄滬上諸子。
瀚海飄流燕,乍歸來、依依難認,舊家庭院。惟有年時芳儔在,一例差池雙剪。相對向、斜陽悽怨。欲訴奇愁無可訴,算興亡、已慣司空見。忍拋得,淚如線。
故巢似與人留戀。最多情、欲黏還墜,落泥片片。我自殷勤銜來補,珍重斷紅猶軟。又生恐、重簾不卷。十二曲闌春寂寂,隔蓬山、何處窺人面?休更問,恨深淺。
譯文:
丁未五月歸國,旋復東渡,卻寄滬上諸子。
瀚海飄流燕,乍歸來、依依難認,舊家庭院。惟有年時芳儔在,一例差池雙剪。相對向、斜陽悽怨。欲訴奇愁無可訴,算興亡、已慣司空見。忍拋得,淚如線。
故巢似與人留戀。最多情、欲黏還墜,落泥片片。我自殷勤銜來補,珍重斷紅猶軟。又生恐、重簾不卷。十二曲闌春寂寂,隔蓬山、何處窺人面?休更問,恨深淺。
註釋:
丁未五月歸國,旋復東渡,卻寄滬上諸子。
丁未:光緒三十三年(1907)。梁啟超於戊戌變法失敗後,逃往日本。越九年(丁未)歸國,其時國事日非。次年(1908)再度東渡,是年光緒帝病死。
瀚(hàn)海飄流燕,乍歸來、依依難認,舊家庭院。惟有年時芳儔(chóu)在,一例差池雙剪。相對向、斜陽悽怨。欲訴奇愁無可訴,算興亡、已慣司空見。忍拋得,淚如線。
瀚海:浩瀚的海。儔:同輩之人。差池雙剪:燕尾如剪。
故巢(cháo)似與人留戀。最多情、欲黏還墜,落泥片片。我自殷勤銜來補,珍重斷紅猶軟。又生恐、重簾不卷。十二曲闌(lán)春寂寂,隔蓬山、何處窺人面?休更問,恨深淺。
斷紅:指落花。十二曲闌:《闌通欄》。蓬山:即蓬萊,神山名。
賞析:
此詞作者以瀚海飄流燕自喻,抒發對國事的感慨。上片“依依難認,舊家庭院”,寫作者東渡歸來時心情。“年時芳儔”至“淚如線”寫當年變法同伴象“差池雙剪”的燕子,“相對向”無限悽怨。下片抒發感慨,含蓄藴藉,語意雙關。