婆羅門令昨宵裏恁和衣睡翻譯賞析

來源:文萃谷 5.44K

  《婆羅門令·昨宵裏恁和衣睡》作者為宋朝詩人柳永。其古詩全文如下:

婆羅門令昨宵裏恁和衣睡翻譯賞析

昨宵裏、恁和衣睡。今宵裏、又恁和衣睡。小飲歸來,初更過、醺醺醉。中夜後、何事還驚起。霜天冷,風細細。觸疏窗、閃閃燈搖曳。

空牀展轉重追想,雲雨夢、任欹枕難繼。寸心萬緒,咫尺千里。好景良天,彼此空有相憐意。未有相憐計。

  【前言】

《婆羅門令·昨宵裏恁和衣睡》是北宋詞人柳永的詞作。這是一首羈旅相思詞,作者通過多種藝術手法和生動形象的語言輔敍了主人公睡前的孤苦無聊,生動展現了男主人公在旅途中的所想所感,表達了夢中的甜蜜温馨以及夢醒後的相思成災。

  【註釋

①婆羅門令:詞牌名。

②恁:如此,這樣。

③和衣睡:穿着衣服裹着被子睡覺。足見寂寞無聊之極。

④疏窗:雕有花格的窗子。宋·黃裳《漁家傲》:“衣未剪,疏窗空引相思怨。”

⑤搖曳:來回晃盪的樣子。

⑥展轉:即“輾轉”。

⑦雲雨:指男女歡合,出自宋玉《高唐賦》。

⑧攲枕:斜倚枕頭。攲,依靠。

⑨咫尺千里:比喻距離雖然很近,但很難相見,好像是遠在千里之外一樣。 咫,周制八寸,合今制市尺六寸二分二釐。

  【翻譯】

昨夜穿着衣服裹着被子睡了,今夜又是如此。睡前獨自飲酒,一直到初更時分才醉醺醺地歸來。剛過中夜,又被驚醒,是為什麼事呢?寒冷的天氣,微風細細,吹動花格窗子,燈火搖曳不定。

深夜輾轉反側無法入眠,想要重温舊夢,卻難以繼續。心中無限情緒,情人卻在萬里之遙。這良辰美景,空有相思的情意,卻沒有相見的辦法。

  【賞析】

本詞通過描寫羈旅者中宵酒醒的情景,抒寫了詞人的離愁和他對情人的相思。上片寫孤眠驚夢的情事,語極渾成,造境悽清。

“昨宵裏恁和衣睡,今宵裏又恁和衣睡。”開頭二句從“今宵”聯繫到“昨宵”,説前一個夜裏是這樣和衣而睡,當天夜裏又這樣和衣而睡。連寫兩夜,而景況如一,從羈旅生活中選擇“和衣睡”這樣一個典型的細節,寫盡了遊子苦辛和孤眠滋味。兩句純用口語,幾乎逐字重複,於次句着一“又”字,傳達出一種因生活單調膩味而極不耐煩的情緒。

“小飲歸來,初更過,醺醺醉。”三句倒插,寫入睡之前,先喝過一陣悶酒。“小飲”,可見未盡興,因為客中獨酌毫無意趣可言。但一飲飲到“初更過”,又可見有許多愁悶待酒消遣,獨飲雖無意興,仍是醉醺醺歸來。“醺醺醉”三字,既承上説明了何以和衣而睡的原因,又為下面寫追尋夢境伏筆。

“中夜後、何事還驚起?霜天冷,風細細,觸疏窗、閃閃燈搖曳。”用設問的'語氣,便加強了表情作用,使讀者感到夢醒人的滿腔幽怨。“霜天冷,風細細”是其膚覺感受;“閃閃燈搖曳”則是其視覺感受。

過片撇開景語,繼驚夢寫孤眠寂寞的心情。

“空牀展轉重追想,雲雨夢、任攲枕難繼。”主人公此時展轉反側不能成眠,想要重温舊夢,而不復可得。“重追想”三字對上片所略過的情事作了補充,原來醉歸後短暫的一覺中,他曾做上一個好夢,與情人同衾共枕、備極歡洽。此處作者用反襯手法,夢越好,越顯得夢醒後的可悲。相思情切與好夢難繼成了尖鋭的矛盾。

“寸心萬緒,咫尺千里。”緊接兩個對句就極寫這種複雜的心緒,每一句中又有強烈對比:“寸心”對“萬緒”寫出其感情負荷之沉重難堪:“咫尺”對“千里”則表現出夢見而醒失之的無限惆悵。

“好景良天,彼此,空有相憐意,未有相憐計。”此處一氣蟬聯,謂彼此天各一方,空懷相思之情而無計相就,辜負如此良宵。所謂“好景良天”,也就是“良辰美景虛設”之省言。“彼此”二字讀斷,更能產生“人成各,今非昨”的意味。全詞至此,由寫一已的相思而牽連到對方同樣難堪的處境,意藴便更深入一層。“空有相憐意,未有相憐計”兩句意思對照,但只更換首尾二字,且於尾字用韻。由於數字相同,則更換的字特別是作韻腳的末一字大為突出,“有意”、“無計”的內心矛盾由此得到強調。結尾巧用重複修辭的手法,前後照應,層次豐富,而意境渾然,頗耐人尋味。

全詞通篇從睡前、睡夢、醒後幾方面描述,有倒插、有伏筆、有補筆,前後照應;從一已相思寫起,以彼此相思作結,飛揚靈動,層次清晰,清新質樸,凝鍊生動。

熱門標籤