司馬光勤學原文賞析
司馬光勤學原文賞析1
文言文《司馬光勤學》選自國中文言文大全,其古詩原文如下:
【原文】
司馬光,宋哲宗時宰相,嘗主編《資治通鑑》,為一時之名臣。其幼時患記憶不若人,眾兄弟既成誦而遊息矣,獨閉門不出,俟能諷誦乃已。自言:“用力多者收功遠,乃終身不忘也。”及長,遍覽古籍,博聞強志,曰:“書不可不成誦。或馬上,或中夜不寢時,詠其文,思其義,所得多矣。”
【註釋】
①嘗:曾經
②為:是
③不若:不如,比不上;若,比得上,如
④既:已經
⑤俟:等到
⑥已:停止
⑦及:等,等到
⑨或:有時;時常
⑩患:擔心
【翻譯】
司馬光,宋哲宗時期的宰相,曾經主編《資治通鑑》,是當時的'有名的功臣。他小時候,擔心自己記憶能力比不上別人,其他兄弟已經會背誦玩耍休息去了,他卻獨自關門不出,在屋子裏學習,等到能夠熟練地背誦才停止。他自己説:“(由於)讀書時下的力氣多,收穫就長遠,就可以終身不忘。”等到(司馬光)年齡大了,(司馬光)讀遍了所有的古籍,知識淵博,記憶牢固。他説:“讀書不能不背誦,有時騎馬走路,有時半夜睡不着覺,吟詠讀過的文章,思考它的意思,收穫就多了。”
司馬光勤學原文賞析2
【原文】
司馬光,宋哲宗時宰相,嘗主編《資治通鑑》,為一時之名臣。其幼時患記憶不若人,眾兄弟既成誦而遊息矣,獨閉門不出,俟能諷誦乃已。自言:“用力多者收功遠,乃終身不忘也。”及長,遍覽古籍,博聞強志,曰:“書不可不成誦。或馬上,或中夜不寢時,詠其文,思其義,所得多矣。”
(選自宋·朱熹《三朝名臣言行錄》)
【參考譯文】
司馬光是宋哲宗時期的宰相,曾經主編《資治通鑑》,是當時的名臣。他幼年時,擔心自己記誦詩書以備應答的能力不如別人,大家在一起學習討論,別的兄弟已經會背誦了,去玩耍休息了,他卻獨自苦讀,一直到能夠熟練地背誦為止。他自己説:“讀書時下的力氣多,收穫就長遠,他所精讀和背誦過的書,就能終身不忘。”時間長了,就讀遍了古籍,見多識廣,記憶牢固,他説:“讀書不能不背誦,在騎馬走路的.時候,在半夜睡不着覺的時候,吟詠讀過的文章,想想它的意思,收穫就多了!”
【閲讀訓練】
1.解釋:
(1)嘗:曾經;(2)為:擔任;(3)若:如;(4)既:已經;
(5)俟:等到;(6)已:停止;(7)及:等到; (8)或:有時
2.翻譯:
(1)用力多者收功遠,乃終身不忘也。
譯文:(由於)讀書時下的力氣多,收穫就長遠,他所精讀和背誦過的書,就能終身不忘。
(2)及長,遍覽古籍,博聞強志
譯文:等到他長大了,讀遍了古代書籍,見多識廣,記憶牢固。
3.司馬光學習的特點是:(用自己的話回答)
答:發奮苦讀勤學,詠其文,思其義,於是所得多矣。