湘月·五湖舊約翻譯及賞析

來源:文萃谷 2.3W

《湘月·五湖舊約》作者為宋朝詩人姜夔。其古詩全文如下:

湘月·五湖舊約翻譯及賞析

五湖舊約,問經年底事,長負清景。暝入西山,漸喚我、一葉夷猶乘興。倦網都收,歸禽時度,月上汀洲冷。中流容與,畫橈不點清鏡。

誰解喚起湘靈,煙鬟霧鬢,理哀弦鴻陣。玉塵談玄,歎坐客、多少風流名勝。暗柳蕭蕭,飛星冉冉,夜久知秋信。鱸魚應好,舊家樂事誰省。

【前言】

《湘月·五湖舊約》是南宋末年詞人姜夔的一首詞。詞的上片主要寫江上景物;下片轉而側重寫遊玩之人。全詞通篇記遊寫景,像是一幅長長的畫圖。詞中所描摹的清幽景色,和詞人幽遠的情懷相表裏,相契合,恰如覆蓋其上的朦朧月色,使之搖曳變幻,風姿別具,從而構成迷離渾化、耐人尋味、使人流連忘返的美妙境界。

【註釋】

湘月:詞牌名,姜夔自注:“予度此曲,即《念奴嬌》之鬲指聲也,於雙調中吹之。”雙調一百字,上下片各十句、四仄韻。

長溪:古縣名,在今浙江霞浦縣南。楊聲伯:長溪人,姜夔好友,生平不詳。典長沙楫棹:任主管長沙水上船舶的官職。

湘江:水名。源出廣西省,流入湖南省,為湖南省最大的河流。

燕公:宋代姓燕的名畫家有燕文貴,吳興(今浙江湖州)人,精於山水,見劉道醇《宋朝名畫錄》。又有燕肅,益都(今山東益都)人,工山水寒林,《宋史》、《圖繪寶鑑》均有傳。郭熙:五代北宋間人,善山水寒林,見《宣和畫譜》。

丙午:宋孝宗淳熙十三年(1186年)。既望:農曆十六日。

趙景魯、景望:被約的同遊人。蕭和父、裕父、時父、恭父:均為蕭德藻的子侄,姜夔妻子的兄弟輩。

綀服:粗布衣。綀,粗麻織成的布。

鬲指:即隔指,古音樂術語,謂蕭管或笛子聲間隔一孔。

晁無咎:即晁補之,無咎是他的.字。

五湖:此指江蘇太湖。

底事:何事。

暝入西山:謂暮色進入西山。暝,日落。

夷猶:從容自在。

時度:按時。

容與:悠然自得貌

畫橈:有畫飾的船槳。清鏡:指清澈的水面如鏡子一般。

湘靈:湘水女神,即舜帝的妃子娥皇和女英,傳説其善於鼓瑟。屈原《楚辭·遠遊》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷 。”

煙鬟霧鬢:形容鬢髮美麗。

“理哀”句:指彈奏琴瑟,發出飛鴻的鳴聲。鴻陣,指鴻雁飛行時發出的叫聲。

玉麈談玄:東晉士大夫常執玉麈高談玄理。劉義慶《世説新語·容止》:“晉大臣王衍‘妙於談玄,恆接白玉麈尾,與手都無分別。’”這裏用以形容同遊坐客有名士風度。

蕭蕭:象聲詞,形容風聲。

冉冉:形容天宇羣星緩緩降落。

“鱸魚”二句:意謂家鄉的風味定然很好,往日的賞心樂事誰人瞭解。《世説新語·識鑑》載,晉人張翰在洛陽任職,一日“見秋風起,因思吳中菰菜羹、鱸魚膾……遂命駕便歸。”

【翻譯】

曾在太湖相約,問這一年發生了何事?使我未能如願,長久辜負了這清美的景色。太陽落入西山,漸漸聽見有人呼喚我,大家悠閒自在地坐在船上。勞累的漁民大都收網回家了,水鳥按時歸巢。月光下的沙洲一派幽靜。待船行至中流,更加從容舒緩,人們停止搖槳,水面澄清如鏡。

誰能喚起湘水女神,搖曳着如煙似霧的長髮,撥弄着琴絃,彈奏出幽怨的琴曲。同遊坐客高談闊論,感歎在座之人,都是風流雅士。風吹柳枝發出蕭蕭之聲,夜空中星星緩慢墜落,夜深才知道現已經是秋天了。想起家鄉的美味,往日的賞心樂事誰會去了解。

【賞析】

根據此詞詞序,此詞作於宋孝宗淳熙十三年(1186年)七月十六日,姜夔好友楊聲伯任職於長沙,邀請其與其他文人雅士前往湘江泛舟遊玩。遊玩十分盡興,姜夔雅興大發,乃自度“湘月”詞牌,寫成《湘月·五湖舊約》。這首詞宛如一篇充滿情趣的月夜泛舟遊江記,詩情畫意十分深濃。

詞的上片用一問句開頭。到太湖攬勝,早有所約,卻一直未能成行,詞人為自己長年奔波勞碌,無暇親近山川勝景而感到悔恨,反襯出這次出遊的難能可貴,和作者對這次出遊的重視,因而興致勃勃。接着觸景生情寫出遊經過和江上風物。夕陽西下,暮色蒼茫,遊伴們相互招呼着坐上一艘大船,乘興打槳,從容向江心駛去。“暝入”三句點明傍晚應邀乘舟出遊,“一葉夷猶乘興”一句表現出自在悠閒、雅興盎然的風致。此時,勞碌了一天的漁民都收網回家歇息去了,只有歸鳥不時掠過水麪。月輪漸漸升入長空,四周便萬籟俱寂了。岸邊的沙汀和江心的小洲在煙月輝映下靜靜地躺着,顯得格外幽冷。船到中流,但見四周水平如鏡,一片空明。詞人情不自禁地停止划槳,讓船慢悠悠地隨水漂行,唯恐損壞這美的畫面和靜的氛圍。“畫橈不點清鏡”一句妙處在於以虛寫實,主要寫靜景,而靜中有動,景中有人,成功地勾畫出那種特有的優美環境和恬適的心境。

下片轉而從想象入手。換頭三句呼應詞序中的“或彈琴”。從湘江上響起的琴音聯想到湘靈鼓瑟的古老傳説,於是思緒象脱韁的野馬一樣奔騰不息:是誰喚起那“煙鬟霧鬢”的湘靈,在這裏理弦奏曲。琴、瑟、箏,同是弦樂器,湘靈亦出於想象,故不妨活用,令其彈箏。以下由幻境收回到實境,説座中游客都是當時的風流名士,也是大可令人讚歎的賞心樂事,坐客們揮動着玉柄的麈尾拂塵高談闊論,“或彈琴,或浩歌,或自酌,或援筆搜句”,婉麗的女神與悠然的名士雅集,正可互相映襯。詞接下來由近而遠,把筆觸再伸向自然界。夜色漸濃,岸邊的柳樹叢被涼風吹得瑟瑟作響,遙掛在藍天上的星星曳着長長的尾巴向下墜落。這秋的信息容易引發人懷念故土的情思,結尾“鱸魚應好,舊家樂事誰省。”藴含兩層意思,既是同行人遊興勃勃,大有樂而忘歸之慨,故曰“誰省”。而反問語氣,又隱隱流露出自身懷思“舊家樂事”之心情。

這首詞通篇記遊寫景,像是一幅長長的畫圖。畫圖上的景物,不論是山是水,是鳥是樹,是月是星,是遊船還是漁網,都在搖曳着融成一片,籠罩在清冷的輝光裏,顯得淡雅而又有些朦朧,結尾處的懷舊情思尤為朦朧。總的來説,這首詞是作者通過寫月夜泛舟湘江,來抒發自己的感想。王國維説姜夔寫景的作品“雖格調高絕,然如霧裏看花,終隔一層”(《人間詞話》)。其實,霧裏看花,別有一番風味,未必就比“不隔”遜色。就構造意境的功能來説,它似乎高明得多。因為詩詞作品純然為寫景而寫景的極為罕見,它們大都緣情而發,或睹物思情,或借景抒懷。這樣,出現在作品中的“景”就不再是純自然的東西,而帶有濃厚的主觀因素,被情的“煙雲”所繚繞。借用《談龍錄》裏的話來説,它已由首尾爪角鱗鬣畢具的常龍化作屈伸變幻莫測的“神龍”。神龍穿行雲中,忽隱忽現,故而顯得興象玲瓏。寫景的詩詞只有達到了如此境界,才可能有超然於畦封之外的恬情雅志。這首詞含藴深厚,讀後有悠悠不盡之感,引人入勝,原因蓋在於此。詞中所描摹的清幽景色,和詞人幽遠的情懷相表裏,相契合,恰如覆蓋其上的朦朧月色,使之搖曳變幻,風姿別具,從而構成迷離渾化、耐人尋味、使人流連忘返的美妙境界。

熱門標籤