淡黃柳·詠柳原文及賞析

來源:文萃谷 1.53W

原文:

淡黃柳·詠柳原文及賞析

三眠未歇,乍到秋時節。一樹斜陽蟬更咽,曾綰灞陵離別。絮己為萍風捲葉,空悽切。

長條莫輕折,蘇小恨、倩他説。盡飄零、遊冶章台客。紅板橋空,濺裙人去,依舊曉風殘月。

譯文

三眠柳枝條還在風中飄蕩,秋天就突然降臨了。斜陽餘暉灑在樹梢上,樹上寒蟬幽咽。經過灞陵離別,飛絮已經飄落水面成為浮萍,落葉被風吹卷,空留下悲涼悽切。

不要輕易折斷柳枝作離別,因為離別的怨恨還要由它來訴説,那些在章台遊玩的人來來往往,如同飄零的柳枝一般。如今送別的紅板橋上空空蕩蕩,遊春浣裙的女子也已經離去,只留下清曉的.風伴着殘月。

註釋

三眠:三眠柳,即檉(chēng)柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風中搖曳,時時伏倒。

灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陝西省西安市東。

蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。

倩:請、請求。

遊冶:追求聲色,尋歡作樂。章台:此處指妓樓舞館。宋晏幾道《鶴鴿天》:“新擲果,舊分釵,冶遊音信隔章台。”唐韓翊以《章台柳》詩尋訪柳氏,詩以章台借指長安,以章台柳暗喻長安柳氏。但因柳氏本娼女,故後人遂將章台街喻指娼家聚脣之所。

紅板橋:紅色木板的橋。詩詞中常代指情人分別之地。

湔(jiān)裙人:代指情人或某女子。典出《北齊書·竇泰傳》。竇泰之母有娠,期而不產,大懼。有巫曰:“渡河浦裙,產子必易。”泰母從之,俄而生泰。後成為古代之風俗,謂女子有孕到河邊洗裙,分娩必易。又,唐李商隱《柳枝詞序》雲:洛中裏女子柳枝與商隱之弟李讓山相遇相約,謂三日後她將“濺裙水上”來會。後以此典借指情人或情戀之事。

賞析:

此首所詠是為秋初之柳。上片寫弱柳初秋,一派悽切悲涼之景。下片借柳託恨,無限樓空人去,孤苦無依之感。讀之令人蕩氣迴腸。

熱門標籤