《蠶説》賞析

來源:文萃谷 2.46W

蠶説

《蠶説》賞析

(宋)宋庠

裏有織婦,蓍簪葛帔,顏色憔悴,喟然而讓於蠶曰:“餘工女也,惟化治絲枲①是司,惟服勤組紃②是力,世受蠶事,以蕃天財。爾之未生,餘則浴而種以俟;爾之既育,餘則飭其器以祗事;爾食有節,餘則採柔桑以薦焉;爾處不慁③,餘則弭温室以養焉;爾惟有神,餘則蠲其祀而未嘗黷也;爾惟欲繭,餘則趣其時而不敢慢也;爾欲顯素絲之潔,餘則具繰盆澤器以奉之;爾欲利布幅之德,餘則操鳴機密杼以成之。春夏之勤,發蓬不及膏;秋冬之織,手胝無所代。餘之於子可謂殫其力矣!”

“今天下文繡被牆屋,餘卒歲無褐;緹帛嬰犬馬,餘終身恤緯。寧我未究其術,將爾忘力於我耶?”

蠶應之曰:“嘻!餘雖微生,亦稟元氣;上符龍精,下同馬類。嘗在上世,寢皮食肉;未知為冠冕衣裳之等也,未知御雪霜風雨之具也。當斯之時,餘得與蠕動之儔,相忘於生生之域;蠢然無見豢之樂,熙然無就烹之苦。自大道既隱,聖人成能,先蠶氏利我之生,蕃我以術,因絲以代毳,因帛以易韋;幼者不寒,老者不病:自是民患弭而餘生殘矣!”

“秦漢以下本搖末蕩樹奢靡以廣君欲開利塗以窮民力雲錦霧縠之巧歲變霜紈冰綃之名日出親桑之禮頹於上災身之服流於下。倡人孽妾被後飾而內閒中者以千計,桀民大賈僭君服以遊天下者非百數;一室御績而千屋垂繒,十人漂絮而萬夫挾纊:雖使蠶被於野、繭盈於車,朝收暮成,猶不能給;況役少以奉眾,破實而為華哉!方且規規然重商人衣絲之條,罷齊官貢服之織;衣弋綈④以示儉,襲大練而去華:是猶捧凷堙尾閭之深,覆杯救昆岡之烈,波驚風動,誰能御之?由斯而談,則餘之功非欲厚嗇聲以侈物化,勢使然也。二者交墜於道,奚獨怒我哉?且古姜嫄、太姒皆執子之勤,今欲以一己之勞而讓我,過矣。”

於是織婦不能詰,而終身寒雲。

(節選自《古文鑑賞辭典》,有刪節)

註解:①枲(xǐ):麻。②組紃(xún):絲帶。③慁(hùn):憂患,擾亂。④弋綈(tí):黑色的粗綢。弋,通“黓”,黑色。

17. 對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是( )

A. 喟然而讓於蠶曰讓:責備

B. 餘則採柔桑以薦焉薦:進獻,供奉

C. 緹帛嬰犬馬,餘終身恤緯嬰:纏繞

D. 餘則趣其時而不敢慢也趣:取

18. 下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是( )

A. 爾之未生奚以之九萬里而南為

B. 餘之於子可謂殫其力矣不拘於時,學於餘

C. 餘則具繰盆澤器以奉之斂貲財以送其行

D. 因絲以代毳,因帛以易韋請以劍舞,因擊沛公於坐

19. 下列對原文的賞析,不正確的一項是( )

A. 織婦感歎命運悲慘,別人用華美的絲織品裝飾房屋,而自己到死都沒有粗布衣服穿。

B. 本文采用問答式,以織女讓蠶為起,蠶大不以為然,進而博論歷史,由情入理,層層剝開,最後推出主旨。

C. 在語言上,這篇散文辭藻華麗,多用駢偶句式,極力鋪敍,誇張烘托手法也多有出現。

D. 文中,蠶和織婦可説是“同是天涯淪落人”,以自己的痛苦換來了他人的歡樂,表面上寫蠶,實際上是寫織婦,充滿了對當時社會的諷刺和批判。20. 用“/”給文中畫波浪線的部分斷句。(3分)

秦漢以下本搖末蕩樹奢靡以廣君欲開利塗以窮民力雲錦霧縠之巧歲變霜紈冰綃之名日出親桑之禮頹於上災身之服流於下

21. 把文中畫線的句子譯成現代漢語。(7分)

⑴餘工女也,惟化治絲枲是司,惟服勤組紃是力(4分)

⑵二者交墜於道,奚獨怒我哉?(3分)

參考答案

17. 答案:D。

解析:本題考查的是文言實詞。“趣”是“趨”之意。

18. 答案:C。

解析:本題考查的是文言虛詞。兩個“以”都是表目的關係的連詞,可譯為“來”

A助詞,主謂間,取消句子獨立性動詞,到、往 B介詞,對於介詞,表被動

D介詞,依靠、憑藉介詞,趁機

19. 答案:A。

解析:本題考查對文本的理解。“卒歲”應解釋為“一年到頭,整年”,而不是“死”的意思。

20. 答案:秦漢以下/本搖末蕩/樹奢靡以廣君欲/開利塗以窮民力/雲錦霧縠之巧歲變/霜紈冰綃之名日出/親桑之禮頹於上/災身之服流於下

解析:斷句時應初步瞭解語句大意,然後根據結構特點和語言標誌,先斷開容易理解的語句,再依據對上下文的理解破解難點。

評分細則:斷對1處不給分,斷對2、3處給1分,斷對4、5處給2分,斷對6、7處給3分;斷錯1處不扣分,斷錯2、3處扣1分,斷錯4、5處扣2分,斷錯6、7處扣3分,扣完為止。

21. 答案:⑴我是(一個)織婦,只負責用絲麻來紡織,只盡力從事紡織絲帶(的事情)。

評分細則:判斷句1分,賓語前置句1分,“司”翻譯成“掌管”“主管”“負責”等1分,大意1分。

⑵這二者交相橫行於世上,為什麼單單遷怒於我呢?(注意“交墜”“ 道”“ 怒”的翻譯)

評分細則:翻譯時儘量以直譯為主,要關注重點詞語、特殊句式、固定句式,強調字字落實,力求表達通順。

參考譯文

鄉里有織婦,以蓍草做簪以葛布做帔,臉色憔悴,歎息着對蠶責備説:“我是(一個)織婦,只負責用絲麻來紡織,只盡力從事紡織絲帶(的事情)。世代做養蠶織布之事,來繁衍天生的財物。你還未孵化,我就沐浴來等待你的幼蟲;你已經孵化成蟲,我就使養蠶的器物整齊來恭敬地侍奉你;你吃的桑葉有季節,我就採摘柔嫩的桑葉來進獻、供奉(給你吃);你(喜歡)處在不擾亂(的地方),我就順服地用温室來養(你);你有神靈(護佑),我就使祭祀的'地方清潔而不曾隨隨便便;你要結繭,我就趨奉時間而不敢怠慢;你想顯示素絲的潔白,我就準備浸繭的盆潤澤光滑的器皿來奉養你;你想從絲織品的範圍傳佈品行,我就操作織錦機來成全你。春夏辛勤(養你),頭髮蓬鬆散亂沒時間抹上頭油;秋冬織錦,手上織出硬繭沒有脱落過。我對於你可以説是用盡那心力了!”

“現在天下人用刺繡華美的絲織品裝飾牆和屋,(而)我一年到頭沒有粗布短襖穿;(天下人)用華麗的綢緞纏繞(系)在動物身上作為裝飾,(而)我連織布中一些最低等的下腳料劣等線都絲毫不忍浪費。難道我沒有推求方法,將你忘力於我嗎?”

蠶應答織婦説:“唉!我雖然是小生命,也秉承宇宙自然之氣;上符龍精,下同馬類。曾在上代,被人吃肉剝下皮當褥子墊;不知道做冠冕衣裳這類物品,不知道抵禦雪霜風雨這類器具。在這時候,我能夠像蚯蚓那樣慢慢地爬動成為它的同類,彼此忘卻在孳生不絕,繁衍不已的疆土,笨拙遲鈍沒有被餵養的快樂,和樂沒有被烹煮的痛苦,從大道已經隱匿,聖人觀察萬物萬象 ,領會萬變之奧妙 ,成就了《易經》之作,發明養蠶的人以養我獲利,用技術繁衍我,依靠我吐的絲來代替鳥獸的細毛,依靠絲織品來代替柔皮;幼小的孩子不再寒冷,老人不再凍病:從此這些百姓禍患消弭但我的生命毀壞了!”

“然而從五帝以下,即使天子的正妻,(也)不敢在我身上施加尊威:每年元日,天子親率嬪妃,在北郊祭祀,臨川築宮,獻繭製成祭服;不是天子宗廟不能備繡有華美花紋的禮服,不是禮樂車服旗不能設,不是供祀不能有所供之繒帛,不是聘用賢士不能有用作聘問、饋贈禮的捆為一束的五匹帛。極其細緻周密,使萬物安適禦寒。女子無論貴賤,都盡心養蠶。因此四海之大,億民之眾,沒有遊手好閒之人因而有剩餘的絲織品了。”

“秦漢以下,農業這個行業的根基動搖而商業等不受約束,樹奢靡之風來擴大君王的慾望,開取利的途徑來用盡民力,像雲那樣的錦緞像薄霧般的輕紗精巧(花紋)年年變化,以霜命名的細絹以冰命名的生絲織物天天出現,親近桑神的禮節從上開始衰敗,災身的服飾流到下層。歌女小妾穿上帝后的服飾並且內閒中者數以千計,性情倔強不馴順的刁民大富商超越本分冒用君王的服飾來遊天下的不僅僅以百計數;一家穿麻但千户穿絲綿織品,十人漂洗絲棉絮但萬夫用胳膊夾着棉織品:即使讓蠶遍生於野,讓繭子裝滿車,早晨養晚上結繭,尚且不能供給;更何況以極少的養蠶人奉養眾人,超出實際崇尚奢華呢!再説驚視自失看重商人穿絲織品的挑取,免去向官看齊進貢的服飾;穿着黑色的粗綢來表示節儉,重迭粗帛而去除奢華;這樣猶如捧着土塊堵塞深邃的海水,傾倒一杯水救崑山的烈火,波驚風動,誰能抵禦它呢?從這樣來説,那麼我的功德不是想要使嗇聲優厚而使物化奢侈,情勢使我這樣啊。這兩者(兩種現象)交相橫行於世上,為什麼單單遷怒於我呢?況且古代的后稷之母姜嫄武王之母太姒都親自辛勤養我,現在你因為一己之勞苦而責備我,太過分了。”

從此織婦不能對蠶問罪,因而終身受寒而已。

熱門標籤