《晏子使楚》文言文原文註釋翻譯

來源:文萃谷 6.25K

在平時的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。那麼問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編整理的《晏子使楚》文言文原文註釋翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

《晏子使楚》文言文原文註釋翻譯

作品原文

晏子使楚

晏子使楚。楚人以晏子短,為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。見楚王,王曰:“齊無人耶?使子為使。”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂(meì)成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣。”

晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛(fù)一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’”

晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”

晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”

王笑曰:“聖人非所與熙也,寡人反取病焉。”

字詞註解

延:請。

以:因為。

對:回答。

短:身材矮小。

延:做動詞用,引進,迎接。

當:應該。

道:通“導”。

見:拜見。

將:將要。

使:出使。

左右:左右、近旁的人。這裏指近侍。

謂……曰:對……説。

習辭者:熟悉言辭的人。習,熟練;辭,言辭;者:......的人。

今:如今,現在。

方:將要。

欲:想,想要。

辱:侮辱,羞辱。

之:代詞,他(指晏子)。

何以也:用什麼(辦法)呢?何以,即“以何”,用什麼,憑什麼。

對:回答,應對。

為其來也:當他到來的時候。為,相當於“於”。

請:懇求,請允許。

縛:捆綁。

而:表順承(或表承接),不譯。

何:什麼。

何為者:做什麼的人。

何坐:犯了什麼罪?坐,犯罪。

盜:偷竊。

賜:賞賜,給予。

酒酣:喝酒喝得正高興的時候。

詣:拜訪,謁見。

曷:同“何”,什麼。

為:相當於“於”,當。

固:本來,果然。

善:擅長,善於。

避席:離開座位,表示鄭重。古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。

之:這樣的事。代下面晏子説的“橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳”。

枳:一種灌木類植物,果實小而苦。也叫“枸橘”,果實酸苦。

實:果實。

不同:不一樣。

所以然者何:這樣的原因是什麼呢?然,這樣。所以:(之所以)……的原因。

對曰:回答説。

得無:莫非。

耶:句末語氣詞,“嗎”。

聖人非所與熙也:聖人是不可以隨便戲弄的。此為判斷句。

聖人:品德極高尚的人。

熙:同“嬉”,戲弄。

反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。

白話譯文

晏子出使楚國。楚王知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個五尺高的小洞請晏子進去。晏子不進去,説:"出使到狗國的人從狗洞進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個洞進去。"迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。晏子拜見楚王。楚王説:"齊國沒有人嗎?竟派您做使臣。"晏子回答説:“齊國首都臨淄有七千多户人家,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,人挨着人,肩並着肩,腳尖碰着腳跟,怎麼能説齊國沒有人呢?”楚王説:“既然這樣,為什麼派你這樣一個人來做使臣呢?”晏子回答説:“齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的君主就派遣賢明的使臣,無能的君主就派遣無能的使臣,我是最無能的人,所以就只好委屈下出使楚國了。”

晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對手下的人説:“晏嬰是齊國的.熟悉言辭的人,現在將要來了,我想羞辱他,用什麼辦法呢?左右的人回答説:“在他來的時候,請允許我們綁一個人從大王您面前走過。大王問,‘這是什麼國家的人?’(我們)回答説,‘是齊國人。’大王説,‘他犯了什麼罪?’我們説,‘犯了偷竊罪。’”

晏子到了,楚王賞賜給晏子酒,酒喝得正高興的時候,兩個官吏綁着一個人走到楚王面前。楚王問:“綁着的人是什麼國家的人?”(近侍)回答説:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王瞟着晏子説:“齊國人本來就善於偷竊嗎?”晏子離開座位回答説:“我聽説這樣的事:橘子生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀相像,它們果實的味道不同。這樣的原因是什麼呢?是水土不同。現在老百姓生活在齊國不偷竊,到了楚國就偷竊,莫非楚國的水土使得老百姓善於偷竊嗎?”楚王笑着説:“聖人不是能同他開玩笑的人,我反而自討沒趣了。”

古今異義

其實(其實味不同):古義:它們的果實。今義:真實情況。

謂左右曰,左右,古義:近旁的人,這裏指左右大臣。今義:左右表方位,概數(如:600字左右)。

反取病焉,病,古義:辱。今義:疾病,患病。

齊之習辭者也,習:古義:熟練。今義:學習。辭:善於辭令。

何坐,坐:古義:犯....罪,今義:坐下,動詞。

延:古義:迎接:今義:延遲,表示拖延的意思。

表示拖延的意思。今方來,方:古義:將要,今義:方,一種形狀。

葉徒相似,徒:古義:只,今義:徒弟,學生。

通假字

“熙”通“嬉”,意思是:戲弄。

“曷”通“何”,意思是:什麼。

時代背景

景公意識到單憑齊國的力量是無法與強晉抗衡的,於是他將目光放到了南方的楚國,決意與楚修好,共抗晉國。在這種情況下,晏子作為使者訪問了楚國。此時楚國由楚靈王執政,他目空天下,狂妄自傲,因此打算羞辱一下齊國的使節,於是便有了“晏子使楚”這個故事。

出處

《晏子春秋》西漢劉向《晏子春秋》敍錄,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提並論。 《晏子春秋》是一部記敍春秋時代齊國晏嬰的思想、言行、事蹟的書,也是我國最早的一部短篇言行集。相傳為晏嬰撰。書名始見於《史記·管晏列傳》。《漢書·藝文志》稱《晏子》,列在儒家類。全書共八卷,二百一十五章,分內、外篇。主要記述了晏子的言行思想,語言簡煉,情節生動,寫出了晏嬰形象,具有較高的藝術性。書中寓言多以晏子為中心人物,情節完整,主題集中,諷喻性強,對後世寓言有較大的影響。

作品寓意

這則故事通過晏子出使楚國,挫敗楚王誣衊齊人入楚為盜陰謀的故事,表現了晏子機智善辯的才能和政治家.外交家的風度。説明了侮辱別人的人到頭來必然受辱於人。

也可以通過這則故事讓很多人明白,人不可相貌,海水不可斗量;也可以提醒很多人,對人貿然無禮只能自討沒趣。

內容賞析

1、整個故事就是一條成語:自取其辱。這個成語最早出現在《論語》中。子貢問怎樣交朋友。孔子説:“忠言相告,好話對導,他不聽就算了,不要自找羞辱。”但是多數後人對這個成語的瞭解來自本篇課文。楚王三次想侮辱晏子,結果不但輕而易舉被晏子化解了,最後反被晏子侮辱了。成語的意思是説自己所受到的侮辱難堪,都是因為自己造成的。

2、面對楚王的第二次侮辱,晏子這樣回擊楚王:“這是什麼話?我國首都臨淄住滿了人。大夥兒把袖子張開,就能遮蔽天日,成為陰天;大夥兒甩一把汗,就是就一陣雨;街上的行人肩膀擦着肩膀,腳尖碰着腳跟。大王怎麼説齊國沒有人呢?” (晏子的這段話裏,衍生出三個成語:一是張袂成陰;二是揮汗成雨;三是摩肩接踵。揮,甩掉;大家用手灑出去的汗珠就像下雨一樣,形容人很多。當然,這一成語後來也形容出汗很多,就不是原先的意義了。三是摩肩接踵:摩,並;摩肩,肩膀靠肩膀;踵,腳跟;接踵,腳尖碰腳跟。肩挨肩,腳碰腳,形容人多,擁擠。)

3、當楚王取笑齊國人偷盜時,晏子面不改色,站起來,説:“大王怎麼不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜。可是橘樹一種到淮北,就只能結又小又苦的枳,還不是因為水土不同嗎?同樣道理,齊國人在齊國安居樂業,好好地勞動,一到楚國,就做起盜賊來了,也許是兩國的水土不同吧。”(這段話中包含了一個成語:南橘北枳。枳:落葉灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就會變成枳。比喻同一物種因環境條件不同而發生變異。後人遂用“南橘北枳”來比喻環境對人的影響,現代漢語中似乎用於貶義稍多些,形容某種事物因為環境的變化而“異化”或者“變質”。)

外交無小事,尤其在牽涉到國格的時候,更是絲毫不可侵犯。晏子以"以子之矛攻子之盾"的方式,維持了國格,也維護了個人尊嚴。晏嬰是聰明機智,能言善辯,勇敢大膽、不畏強權的人。

晏子能贏得這場外交的勝利的原因:就是因為晏子的話不卑不亢,有禮有節,用語委婉,頭腦清晰。

作者簡介

晏嬰(前578年—前500年),字仲,諡平,習慣上多稱平仲,又稱晏子,夷維人(今山東高密),春秋時期著名政治家、思想家、外交家。

晏嬰是齊國上大夫晏弱之子。齊靈公二十六年(前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫。歷任齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長達40餘年。以有政治遠見、外交才能和作風樸素聞名諸侯。周敬王二十年(公元前500年),晏嬰病逝。

晏嬰頭腦機靈,能言善辯。內輔國政,屢諫齊王。對外他既富有靈活性,又堅持原則性,出使不受辱,捍衞了齊國的國格和國威。司馬遷非常推崇晏嬰,將其比為管仲。孔丘曾贊曰:“救民百姓而不誇,行補三君而不有,晏子果君子也!”

熱門標籤