十五從軍徵翻譯賞析

來源:文萃谷 3.09W

導語:十五從軍徵這首詩集大家都有朗誦過的吧?以下是小編為大家分享的十五從軍徵翻譯賞析,歡迎借鑑!

十五從軍徵翻譯賞析

《十五從軍徵》

漢 樂府詩集

十五從軍徵,八十始得歸。

道逢鄉里人:家中有阿誰?

遙看是君家,松柏冢累累。

兔從狗竇入,雉從樑上飛。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂穀持作飯,採葵持作羹。

羹飯一時熟,不知貽阿誰!

出門東向看,淚落沾我衣。

字詞解釋:

始:才;歸:回家。

道逢:在路上遇到;道:路途上。

阿(a):語氣詞,沒有意思。

君:你,表示尊敬的稱呼;遙看:遠遠地望去。

松柏(bǎi):松樹、柏樹;冢(zhǒng):墳墓、高墳;累累:與“壘壘”通,形容丘墳一個連一個的樣子。

狗竇(gǒu dòu):給狗出入的牆洞,竇,洞穴。

雉(zhì):野雞。

中庭:屋前的院子;生:長;旅:旅生,植物未經播種而野生;旅谷:野生的穀子。

旅葵(kuí):即野葵。

舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽裏搗掉穀子的皮殼或搗碎。

持:用;作:當做;

羹(gēng):就是用菜葉做的湯。

一時:一會兒就。

貽(yí):送,贈送。

沾:滲入。

十五從軍徵翻譯:

剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。路上碰到一個鄉下的鄰居,問:“我家裏還有什麼人?”

(他説)“從遠處望去,你家就在那個松柏環繞着的墳墓中。”

走到家門前看見野兔從狗洞裏進出,野雞在屋脊上飛來飛去,院子里長着野生的穀子,野生的葵菜環繞着井台。用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃。

走出大門向着東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。

作品賞析:

本詩描繪了一個“少小離家老大回”的老兵,在返鄉途中與到家之後的情景。開篇便有“十五從軍徵,八十始得歸”這兩句,直言老兵“十五”歲從軍,“八十”歲方回,看似平淡無奇,實卻耐人尋味,頗見功力。

“道逢鄉里人,‘家中有阿誰’”兩句中表露出主人公的思想脈絡,由六十五年的征戰生活進入邈邈曠野、漫漫古道,對親人家園的現狀由茫然無際的想象到急切地、盼知又怕知地詢問,一句“家中有阿誰”的追問,推出了作品的聚光點——家。六十五年了,豈敢奢望家人安然無恙、親人健在,能有一二倖存者已是不幸中之萬幸了。可是鄉人的回答卻如站在雪地裏澆下的一盆冰水。

擺在他面前的現實是:“兔從狗竇入,雉從樑上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遙看到近見,滿眼更加荒涼悽楚的景象。作者沒説室空無人,而是抓住野兔見人鑽進家畜窩中自以為得所,野雞驚飛落到屋內樑上自以為安的情景;作者沒有直書庭園荒蕪雜亂,只攝取了井邊、中庭隨意生長的葵菜和穀物兩個“鏡頭”,人去屋空,人亡園荒,更其形象,倍傷人心神。

一個風塵僕僕的老人,站在曾經炊火融融、庭園整潔的“家”的面前,站在盼望了六十五年可又無一親人相迎的家的面前,竟然比想象的還不堪十倍、百倍……“出門東向看,淚落沾我衣。”他走出年久失修的破門,向東方看去,他也許還抱着希望。他茫然地從幻想中走出來,低聲而泣。

主人公和他的家的相互映襯的敍寫,把作品的'主題和藝術水平都推向了一個新的高度。作品具體寫的是主人公為國征戰六十五載卻有家歸不得,等到歸時卻又無家可歸的不幸遭遇和慘痛心情,而他的不幸與那些苟生且不能只有走進靜默、暗濕、冰冷的墳墓的親人們相比,他又是“幸運者”了。

詩的最後兩句於對老兵的動作描繪中進一步抒發老兵心中的悲哀。這裏,突出老兵出門張望(“出門東向看”)與老淚縱橫(“淚落沾我衣”)這一細節,將舉目無親、孤身一人的老兵形象刻畫得栩栩如生,將其悲痛欲絕的茫然之情抒發得淋漓盡致。其悲慘的遭遇是誰造成的,儘管詩中未明言直説,但只要聯繫到此詩產生的時代背景,則不難看出這一點。此詩晉時已譜入樂府,可視之為漢魏戰亂之際的作品。正是當時窮兵黷武的統治者與無休無止的戰爭,造成了該老兵的悲慘遭遇。反映了老兵的悲慘遭遇,也就反映了當時在沉重的徭役壓迫之下的平民百姓的悲慘遭遇,深刻地揭露了當時黑暗的社會現實。

作品就不僅僅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪惡,不僅僅表現了八十老翁一人的不幸,而且反映了當時整個社會現實的黑暗,表現了比個人不幸更深廣的全體人民的不幸和社會的凋敝、時代的動亂,

作品的創作背景:

《十五從軍徵》,是一首暴露封建社會不合理的兵役制度的漢代樂府民歌,反映了勞動人民在當時黑暗的兵役制度下的不平和痛苦,作品真實、深刻、令人感憤,催人泣下。

可見,當時繁複的兵役使得那個時代充滿了小人物的心酸。沒有馬革裹屍,卻也垂垂而暮。

相關閲讀

樂府詩集,是繼《詩經·風》之後,一部總括我國古代樂府歌辭的著名詩歌總集,由宋代郭茂倩所編。現存100卷,是現存收集樂府歌辭最完備的一部。主要輯錄漢魏到唐、五代的樂府歌辭兼及先秦至唐末的歌謠,共5000多首。它蒐集廣泛,各類有總序,每曲有題解。樂府原是古代掌管音樂的官署。樂府蒐集演唱的詩給被稱為樂府詩。

“樂府”,本是掌管音樂的機關名稱,最早設立於漢武帝時,南北朝也有樂府機關。其具體任務是製作樂譜,收集歌詞和訓練音樂人才。歌詞的來源有二種:一部分是文人專門作的,一部分是從民間收集的。後來,人們將樂府機關採集的詩篇稱為樂府,或稱樂府詩、樂府歌詞,於是樂府便由官府名稱變成了詩體名稱。樂府雙璧為《木蘭詩》與《孔雀東南飛》。

熱門標籤