金字經·夜來西風裏原文及賞析

來源:文萃谷 9.5K

原文:

金字經·夜來西風裏原文及賞析

夜來西風裏,九天鵬鶚飛。困煞中原一布衣。悲,故人知未知?登樓意,恨無上天梯!

譯文:

傍晚時分,展翅高飛的大鵬乘着強勁的秋風,翱翔在九天雲海之上。而自己卻是一個困居中原的平民百姓,上天無力。可悲呀,這境況不知道故人知不知道?心裏有登樓的意願,但可恨沒有通天的樓梯。

註釋:

南呂:宮調名,南呂宮為十二宮調之一。金字經:南呂宮曲牌,又名“閲金經”“西番經”,亦可入雙調,定格句式為五五七、一五、三五,七句七韻。

九天:九重天,極言天之高遠。鵬鶚(è):均屬鷹類,此以自謂。鵬,一作“雕”。

中原:泛指黃河中、下游地區。布衣:指平民百姓。

登樓意:東漢末王粲依附荊州刺史劉表,不被重用,鬱鬱不樂,曾登湖北當陽縣城樓,並作《登樓賦》以明志抒懷。

上天梯:隱指進身為官的階梯。

賞析:

馬致遠這首《金字經》寫他投謁不遇、天涯淪落之悲。

此曲以景起興,也有人認為開頭兩句是夢境。接着連續化用了兩個典故。“九天鵬鶚飛”,隱用了杜甫《奉贈嚴八閣老》“蛟龍得雲雨,鵰鶚在秋天”的意境。鵰鶚搏擊長空,青雲得志,恰為下文布衣潦倒的悲慨作一反襯。“困煞中原一布衣”,化用了《下第》的詩句。金朝詩人李汾《下第》詩云:“學劍攻書事兩違,回首三十四年非。東風萬里衡門下,依舊中原一布衣。”“九天”與“中原”一高一下,可謂“霄壤之別”。一個在九天中展翅高飛,一個卻在功名場中“困煞”,構成鮮明的對比。“困煞”又寫出了作者的懊惱與焦灼。他想盡辦法改變命運,卻始終不能如願以償,只能大歎一聲“悲”。“悲”作為一字句在此時逼出,恰到好處,頗似從心底裏迸發出的一聲歎息。作者無奈的心情盡在這“悲”之中。“故人”一句,又添寫出作者此時的孤獨。

作者不甘“困煞”,而又無法解脱的深憤,在末兩句中得到了充分體現。“登樓”補示出詩人抒感的地點,那西風鵰鶚正是登高所見的景緻,“登樓”又是文人臨高憑眺、感懷起興的習慣舉動,所謂“登茲樓以四望,聊假日以鎖憂”(王粲《登樓賦》)。然而“樓”與“九天”畢竟相去過遠。“恨無上天梯”,既是實情,又是借喻,虛實相兼,增添了全曲悲涼沉鬱的氣氛。小令短短七句,將悲秋、不遇、孤獨、失路的.種種怨憤盡數包容,可以見出作者遣詞命意的成熟功力。

這支小令以極其豪邁的語言,表現極其沉痛的情感,使人倍覺其沉痛。馬致遠的前期雖屢遭困頓而豪氣猶在,豪放之中多有層面激抗爭之音,這和其晚年作品的基調有所不同。

熱門標籤