如何練就地道英語:六大實用技巧看過來

來源:文萃谷 1.17W

有沒有機會在美國生存、發展下去,關鍵是要看有沒有機會去表達自己,和別人交流。如果你學的是啞巴英語,到了美國你將十分困難。而目前我們的大學英語教育是有缺陷的。學一種語言,交流是目的,而不是語言本身。我們往往把英語僅僅當做一門知識在學,從國小到大,到最後,還是不會説英語語言的交流與掌握大量的詞彙、句型、語法是兩回事。就語言本身的知識來説,我們已經過關了。我們缺少的就是在交流中來運用英語,只有在交流中我們才能與對方進行思維密碼的相互破譯。同樣的話在不同的語言交流環境中所表達的意思是不一樣的。

如何練就地道英語:六大實用技巧看過來

有6種技巧,是美國人和美國人之間交流的關鍵性東西,如果我們能掌握這6種技巧,就可以更好地理解美國人的思維,從而學好口語。

第一,如何用英文簡單界定一個東西的技巧。

美國人和美國人交談80%是想告訴對方這個事物是什麼。我們的課本儘管詞彙難度不斷加深,但思維邏輯結構卻只停留在一個水平上。中國人常説Where is the book(這本書在哪兒)?很少有人説What is a book(書是什麼)?而美國的國小生就開始問:What is the book?這種Where is the book只是思維的描述階段。但是我想連大學生也很難回答What is a book?因為中國傳統英語教學模式沒有教會學生表達思想的技巧。

第二,如果已經學會界定,但理解還有偏差,那就要訓練How to explain things in different ways(用不同的方式解釋同一事物)。

一種表達式對方不懂,美國人會尋找另一種表達式最終讓對方明白。因為事物就一個,但表達它的語言符號可能會很多。這就要多做替換練習。傳統的教學方法也做替換練習但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換。

比如,I love you(我愛你).按我們教學的替換方法就把you換成her,my mother等,這種替換和國小生練描紅沒有什麼區別。這種替換沒有對智力構成挑戰,沒有啟動思維。這種替換句子的基本結構沒變,我聽不懂I love you,肯定也聽不懂I love her.

如果替換為I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you.等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方那就是愛,這樣一來對方可能就明白了。這才叫真正的替換。也就是説用一種不同的方式表達同一個意思,或者一個表達式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達,直到對方明白。

第三,我們必須學會美國人怎樣描述東西。

從描述上來講,由於中美的文化不同會產生很大的差異。我們描述東西無外乎把它放在時間和空間兩個座標上去描述。美國人對空間的描述總是由內及外,由裏及表。而中國人正好相反。從時間上來説,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最後説的那個地方是最重要的。美國人在時間的描述上先把最重要的東西説出來,然後再説陪襯的東西。只有發生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和美國人在時間描述上的巨大差別。

第四,要學會使用重要的美國習語。

不容易學、易造成理解困惑的東西就是“習語”。比如北京人説蓋了帽兒了,外國人很難理解,這就是習語。所以和美國人交流時,能適當地運用美國習語,他馬上就會覺得很親切,也很愛和你交流。那麼什麼是習語?就是每個單詞你都認識,但把它們組合在一起,你就不知道是什麼意思了。

第五,學會兩種語言的傳譯能力。

這是衡量口語水平的一個最重要標準。因為英語不是我們的母語,我們天生就有自己的母語。很多人都認為學好外語必須丟掉自己的母語,這是不對的。

第六,要有猜測能力。

為什麼美國人和美國人、中國人和中國人之間交流很少產生歧義?就是因為他們之間能“猜測”。我們的教學不提倡“猜測”。但我覺得猜測對學好美國口語很重要。在交流中,有一個詞你沒有聽懂,你不可能馬上去查字典,這時候就需要猜測來架起一座橋樑來彌補這個缺口,否則交流就會中斷。

中國人學習口語講究背誦,背句型、背語調,結果就是很多人講口語的時候講着講着眼就開始向上翻,實際上是在記憶中尋找曾經背過的東西。如果他要是能猜測的話,我想也就不會出現這種現象。

以上就是我所説的學會用美國人思維方式的6個技巧。中國學生如果能做到這6點,用較短的時間肯定能學好口語。

再説説英語語音的問題。

首先,我們中國人不需要鑽牛角尖,一定追求發音像一個本地人,只要我們的`發音不至於讓對方產生誤解就可以了。我們在平時,不需要迷信什麼科學方法,只需要記住一點:模仿。但一定要模仿標準的英語或美語。在模仿的基礎上,每天保持1個小時的自我口語練習,這個練習必須假想一個雙向交流的場合,即彷彿有人與你交流一樣。

其次,講講英語的用氣問題。我們在發音時,儘量氣運丹田,而避免用肺發音,這可以使英語發音洪亮圓潤。

英語熱詞:“女漢子”用英語該怎麼表達呢?

Photos of Julia Vins, a 17-year-old bodybuilder in Russia, became a hit online because of the strong contrast between her angelic face and robust body, reported.

日報網報道,俄羅斯17歲健美愛好者Julia Vins的照片近日在網上走紅。她的天使面孔和強健肌肉形成了鮮明對比。

Chinese actress Ma Su on her Weibo said, "It would be better to be a female with men’s body among men than competing wisdom among females," which was forwarded more than 15,000 times.

中國女演員馬蘇在微博上寫道:“寧願在男人堆裏做個女漢子也不願在女人堆裏玩兒腦子。”這條微博被轉發超過1.5萬次。

“女漢子”用英語該怎麼表達呢?

很多人都認為"tomboy"和“女漢子”的英文表達接近,"A girl considered boyish or masculine in behavior or manner."即“男人婆、假小子”的意思。但隨着英語語言發展,tomboy的含義在不斷延伸,有種説法是它代表lesbian中的T, 所以為了避免歧義,還是儘量少用為妙吧。

其實我們所説的“女漢子”,就是網上流傳的“膽大藝高真性情,開朗直爽有氣場”的女孩。這類姑娘可以用tough girl來表示,要是還想再貼切一點,也可以用cowgirl一詞來表達。想想電影裏的女牛仔騎着駿馬在西部原野上馳騁,還真有些“女漢子”的味道呢!

除了“女漢子”,其他類型的女生也有各自的稱謂,如“軟妹子”就可以説成是"girly girl"、時尚御姐則是"fashionista", 還有一種是"valley girl"——腦殘女。

當這四類女生遇到一起時,從她們説話的方式上就能分辨出來:

Seeing a handsome guy:

當看到帥哥時:

Girly girl: OMG he's so handsome!

萌妹子:天啊,好帥啊!

Valley girl: Wow, like I haven't seen such a handsome guy for, like, a million years!

腦殘女:哇!我上次見這麼帥的人怎麼着也是100萬年前了吧!

Fashionista: Is that a Prada suit?

時尚御姐:那件西服是普拉達的吧?

Tough girl: That dude looks freaking awesome! Dibs!

女漢子:那哥們兒太他妹的帥了!歸我了!

熱門標籤