浣溪沙·萬頃風濤不記蘇原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 1.7W

原文:

浣溪沙·萬頃風濤不記蘇原文、翻譯註釋及賞析

浣溪沙·萬頃風濤不記蘇

宋代:蘇軾

萬頃風濤不記蘇。雪晴江上麥千車。但令人飽我愁無。

翠袖倚風縈柳絮,絳脣得酒爛櫻珠。尊前呵手鑷霜須。

譯文

只記得昨夜風聲一片,卻不記得何時醒來,看江上大雪紛飛,想這瑞年,明年麥子定能豐收,只要百姓吃飽我就不愁了。

歌女的舞袖上縈繞着隨風飄來如同柳絮般的雪花,當她舉杯飲酒時雙脣好似爛熟的紅櫻桃,我則在酒杯前吁氣措手,摸着白鬍須。

註釋

萬頃風濤不記蘇。雪晴江上麥千車。但令人飽我愁無。

蘇:甦醒。

翠袖倚(yǐ)風縈柳絮(xù),絳(jiàng)脣得酒爛櫻珠。尊前呵(hē)手鑷(niè)霜須。

翠袖:指穿翠綠衣裳的歌女。絳脣:紅脣。櫻珠:櫻桃。這兩句是説歌女的舞袖上縈繞着隨風飄來如同柳絮般的雪花,當她舉杯飲酒時雙脣好似爛熟的紅櫻桃。鑷:拔除。霜須:白鬚。

賞析:

整首詞境界鮮明,形象突出,情思深婉,作者以樂景表憂思,以豔麗襯愁情,巧妙地運用相反相成的藝術手法,極大地增強了藝術的形象性,深刻地揭示了主人公的內心世界。

詞的首句,“萬頃風濤不記蘇”的“蘇”,當指蘇州,舊注中的“公”,當指蘇軾。這一句説的是蘇軾未把蘇州為風災蕩盡的田產記掛心上。

詞上片寫詞人酒醉之後依稀聽見風聲大作,已記不清何時甦醒過來,待到天明,已是一片銀裝世界。詞人立刻從雪兆豐年的聯想中,想象到麥千車的豐收景象,而為人民能夠飽食感到慶幸。下片回敍前一天徐君猷過訪時酒筵間的情景。歌伎的翠袖柳絮般潔白、輕盈的雪花縈繞中曳,她那紅潤的嘴脣酒後更加鮮豔,就像熟透了的櫻桃。而詞人卻酒筵歌席間,呵着發凍的手,捋着已經變白了的'鬍鬚,思緒萬端。

詞人攝取“呵手鑷霜須”這一富有典型特徵的動作,極大地增強了藝術的形象性和含蓄性,深刻地揭示了抒情主人公謫貶的特定環境中的憂思。這一憂思的形象,襯以白雪縈繞翠袖和鮮豔的絳脣對比強烈,含藴更豐。

上片比較明快,下片更顯得深婉,而上片的情思抒發,恰好為下片的無聲形象作提示。上下兩片的重點是最末的無聲形象。它們彼此呼應,互為表裏,表現了詞人一個晝夜的活動和心境。遣詞、用字的準確形象,也是這首詞的特點。如“不記”二字,看來無足輕重,但它卻切詞序“酒醒”而表現了醉中的朦朧。“但令”一詞,確切地表達了由實景引起的聯想中產生的美好願望。“爛櫻珠”,着一“爛”字,活畫出酒後朱脣的紅潤欲滴。

熱門標籤