登柳州峨山原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 4.43K

原文:

登柳州峨山原文、翻譯註釋及賞析

登柳州峨山

唐代:柳宗元

荒山秋日午,獨上意悠悠。

如何望鄉處,西北是融州。

譯文:

荒山秋日午,獨上意悠悠。

一個秋天的中午我登上了荒山,獨自一人形影孤單意亂心煩。

如何望鄉處,西北是融州。

無可奈何望不到故鄉的蹤影,西北方向盡是融州的高大山巒。

註釋:

荒山秋日午,獨上意悠(yōu)悠。

峨山:現名鵝山,在柳州市區西部,其形似鵝,是柳州市區內第一高山,已建成公園。荒山:指峨山。柳宗元在《柳州山水近治可遊者記》中説,“峨山在野中,無麓”。悠悠:指無限的憂思。如何:奈何。

如何望鄉處,西北是融(róng)州。

鄉:故鄉。這裏是指京城長安。融州:唐武德四年置,古稱融州、玉融州,治所在今融水苗族自治縣。

賞析:

這首詩就眼前景下筆,“秋”點節令,“午”點時間,“荒山”即峨山,荒涼蕭疏,寫景為抒寫“意悠悠”之情作渲染。身遭貶謫,遠離家鄉,獨上荒山,心緒萬千,可見“意悠悠”涵蓋着詩人當時複雜紛繁的情感。第三句虛接,轉出“望鄉”情,這悠悠情思中,鄉情是詩人當前最重要的情愫。然而,登上峨山望鄉,“西北是融州”,隔斷了詩人的.視線,故鄉不可見。

這首詩的藝術特色“外枯而中膏,似淡而實美”,顯得自然和淡,含蓄有味。詩人先寫“荒山”,後寫“獨上”,最後以疑問作結:為什麼我望鄉的地方,偏偏卻只見融州。下面讓讀者自己去回味、深思,以想象和推論作補充。這裏沒有穠麗鮮豔的色彩,沒有絮絮滔滔的敍述,僅僅二十字,既構思完整,又感情充沛。這實在是難能可貴的。

這首詩實景虛寫,表面是題寫山水,實際抒發其歸國無路的隱痛。作者以眼前之景,道難言之苦,構想自然,神妙無比。又藴含離鄉之情、遷謫之思,言簡意賅,語近情遙,深於哀怨,真是絕妙好詩。

熱門標籤