燭影搖紅天桂飛香翻譯賞析

來源:文萃谷 1.53W

天桂飛香,御花簇座千秋宴。笑從王母摘仙桃,瓊醴雙金盞。掌上龍珠照眼。映蘿圖、星暉海潤。浮槎遠到,水淺蓬萊,秋明河漢。

燭影搖紅天桂飛香翻譯賞析

寶月將弦,晚鈎斜掛西簾卷。未須十日便中秋,爭看清光滿。淨洗紅塵障面。賀朝霖、催班正殿。喜迴天上,紫府開筵,瑤池宣勸。

【前言】

《燭影搖紅·天桂飛香》是宋代詞人吳文英獻給嗣榮王趙與芮的祝壽詞。此詞上片描述壽筵上隆重奢侈的場面,下片點明壽誕時間並渲染壽筵中的排場,具有一定的藝術價值與史料價值。

註釋

①蘿:一本作“羅”。

②浮槎遠到:一本無“浮”字。

【翻譯】

無。

【賞析】

《燭影搖紅》,《能改齋漫錄》卷十六“王都尉(詵)有《憶故人》詞,徽宗喜其詞意,猶以不丰容宛轉為恨,遂令大晟府(徽宗所置音樂研究創作機關)別撰腔。周美成(邦彥)增損其詞,而以句首為名,謂之《燭影搖紅》雲。”王詞原為小令,五十字,前片兩仄韻,後片三仄韻。周作演為慢曲,《夢窗詞集》入“大石調”。九十六字,前後片各九句五仄韻。

“天桂”兩句。言時在八月上旬,桂花飄香,正當嗣榮王的壽誕日。宮中賜下來的御花,點綴在嗣榮王壽座的四周,王府中大排壽宴誌慶。“笑從”兩句,述壽宴的奢侈。“笑從王母摘仙桃”比擬也;“雙金盞”,連體形的金質酒杯。言宮女們歡笑着在宴席中放上從西王母處採摘來的大蟠桃,玉色形的甜酒在連體形的金盞裏散發出濃郁的酒香。以上二句中:紅桃、玉酒、金盞,顯得色彩斑爛。“掌上”兩句承上,贊壽筵的排場。此言嗣榮王的“掌上龍珠”就是太子啊,所以作為太子的親生父親,理應在壽筵上擺闊顯耀他的榮華富貴。壽宴殿上四周懸掛着賀客們送來的眾多的祝壽聯幛、字畫,顯得琳琅滿目,交相輝映。文人們在王公大臣的`壽誕之時獻上壽詞、聯幛、字畫等物,這在南宋時的上流社會中是一種時髦之舉。“浮槎”三句,再點壽誕之期,並説明賀壽人之多。“浮槎”,語出《博物志》:“天河與海通,近世有人居海渚者,年年八月浮槎去來不失期”。此言嗣榮王的壽誕在金秋八月,遠道之人都準時趕到那蓬萊仙境般的王府,前來向嗣榮王祝壽。壽誕之日連天公也幫忙,秋高氣爽,使天河越發顯得明亮。

“寶月”兩句,再次明白指出壽誕之期。言八月初六、七,月如銀鈎,深夜斜掛在西窗的捲簾旁。“未須”兩句,承前。言計算時日,用不了十天就到了中秋節,那時候人們將會擁到外面爭看天上的圓月。“淨洗”兩句,轉言壽筵。言這時候王府中已用障扇擋住了世俗人羨妒的目光,那些朝拜、祝壽之人都象盼望早春甘霖那樣,在王府大殿上列隊等候您大駕降臨。“喜回”三句,壽筵開始。“天上”,這裏借指皇宮;“紫府”,指嗣榮王府;“瑤池”,本西王母居住之處,這裏指代嗣榮王夫人。此言嗣榮王喜衝衝地從皇上那兒謝恩回來,王府中壽筵正式開始,連夫人也出來,親自把盞勸酒助興。

熱門標籤