點絳脣·離恨_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

來源:文萃谷 1.14W

點絳脣·離恨

點絳脣·離恨_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

宋代 蘇軾

月轉烏啼,畫堂宮徵生離恨。美人愁悶。不管羅衣褪。

清淚斑斑,揮斷柔腸寸。嗔人問。背燈偷揾,拭盡殘粧粉。

譯文

月轉換下沉了,烏鴉啼叫起來,華麗的堂室裏響起了傳遞離情別恨的音樂。美女們愁苦煩悶,竟然顧不上羅衣被脱下來。

清亮的斑斑淚,揮灑後而柔腸寸斷。憎惡人們發問,只好揹着燈光暗暗地把淚水擦掉,連同臉上的化粧粉揩乾淨了。

註釋

點絳脣:詞牌名,出自南朝梁江淹《詠美人春遊》:白雪凝瓊貌,明珠點絳脣。又名《點櫻桃》,雙調,有41字、42字、43字諸體。

月轉烏啼:表明夜深。

畫堂:古代宮中彩繪的殿堂。

宮徵:這裏泛指音樂。宮:古代五聲音階的第一音級。徵(zhǐ):古代五聲音階的第四音級。

羅衣:輕軟絲織品製成的衣服。

褪:脱落。

嗔(chēn):發怒。

揾(wèn):揩拭眼淚。

殘粧:被侵亂過的粧顏。

賞析

上片,寫歌女們在夜深人靜時的遭遇。第一、二句點明時間“月轉烏啼”,更暗示了此時是歌女們的淒涼酸楚的生活時刻。在一種正常人休息的正常時刻,卻從“畫堂”裏傳來了離情別恨的.音樂聲,可以窺見歌女們懷念家人的傷心碎腑之苦痛。第三、四句進一層寫美人“愁悶”。不僅僅在於娛樂皇公貴族,而且還在於歌女顧不上去脱“羅衣”,早已被皇帝皇后脱下了,自然人格上受到侮辱。“畫堂”,腐朽淫威的殿堂,哪能容得下纖弱“美人”。蘇軾憤然而訴:“畫堂”裏充滿了音樂傳遞的“離恨”和“愁悶”。

下片,特寫歌女們的淚斑與殘粉。第一、二句“清淚斑斑,揮斷柔腸寸”,寫斑斑血淚變“清淚”,淚向肚裏流,這種“離恨”的表現。揮淚痛斷柔腸,痛向心裏藏,這種“愁悶”的心情。最後三句更進一層,突出兩個典型細節:一是不願旁人細問,二是揹着燈暗暗地揩拭淚水,直至揩盡被皇公貴族們所侵染過的殘粧和脂粉。從清淚、柔腸、嗔人、偷揾、拭殘粧這些行為的表現,將被壓迫、被侮辱的歌女形象活脱脱地推向世人面前,不得不為歌女感到同情和愛憐。

該詞的藝術貢獻,在於塑造了一位成功的“淚美人”形象,併為婉約詞提供一種經過“雅化”的新風貌。蘇軾寫歌女不同於其他詞家,重在寫“神”和內心的“涼”,具有超脱塵俗、高潔晶瑩的美感,是尋常的“宮體詞”不能比的。

熱門標籤