點絳脣·黃花城早望_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯

來源:文萃谷 1.43W

點絳脣·黃花城早望

點絳脣·黃花城早望_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯

清代納蘭性德

五夜光寒,照來積雪平於棧。西風何限,自起披衣看。

對此茫茫,不覺成長歎。何時旦,曉星欲散,飛起平沙雁。

譯文

初雪後的五更之夜,黃花城中瀰漫着寒光,積雪的峭壁上,棧道顯得平滑了許多。無邊的寒風也阻撓不了我披衣觀景的興致。

面對這茫茫雪色,不覺心中悵然,無限慨歎!什麼時候才能天亮,天空中的晨星要消散了,廣漠沙原上的大雁也已經起飛開始新的征程。

註釋

點絳脣:詞牌名,此調因江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳脣”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。

黃花城:在今北京懷柔境內。納蘭扈駕東巡,此為必經之地。一説在五台山附近。

五夜:即五更。古代將一夜分為甲、乙、丙、丁、戊五段,故稱。棧(zhàn):棧道。於絕險之地架木而成的道路。

平沙雁:廣漠沙原上之大雁。

創作背景

康熙二十二年(1683年)九月,康熙帝奉太皇太后巡幸五台山,詞人隨從扈駕。途經黃花城,詞人看到黃花城雪後將曉的景象,有感而發,作下此詞。

賞析

這首詞描繪了黃花城雪後將曉的景象,與《烷溪沙·姜女廟》等或為同時之作。詞全用白描,但樸質中饒含韻致,清奇中極見情味。黃花城奇異的景觀,作者無聊賴的心緒躍然紙上。

詞的上片描寫邊塞地區凌晨的景色。“五夜”二句謂落了一夜的雪,五更天色慾明之時,雪已經堆得與柵欄相平了。“西風”二句緊扣上文,所以要“看”,是由於積雪的寒光,使人誤以為天色已明;“披衣”是由於西風勁吹,寒氣襲人。

下片“對此”二句,又與“看”字關聯。看到這白茫茫的一片大雪,無邊無際,不覺令人百感交集,不住歎息。“何時旦”句用提問表明此時尚未天明,剛才只是誤以為天明罷了。最後二句,又是對“何時旦”這一問題的答覆。星光漸淡,大雁開始起飛,離天明也不遠了。“平沙”當然是指“平於棧”的.積雪。遣詞造句都有着落,前後互相呼應,行文十分綿密。

通篇只描寫景物,而寓情於景,以景抒情。詞人用開闊的意象表現內心的情感,將環境的空曠淒涼映照在情感上,將大的環境空間疊加在深沉而複雜的小的情感上,給人呈現一種極具藝術感染力的表現方式。

熱門標籤