賀新郎·兵後寓吳原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 2.64W

原文:

賀新郎·兵後寓吳原文、翻譯註釋及賞析

賀新郎·兵後寓吳

宋代:蔣捷

深閣簾垂繡。記家人、軟語燈邊,笑渦紅透。萬疊城頭哀怨角,吹落霜花滿袖。影廝伴、東奔西走。望斷鄉關知何處,羨寒鴉、到著黃昏後。一點點,歸楊柳。

相看只有山如舊。歎浮雲、本是無心,也成蒼狗。明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜。趁未發、且嘗村酒。醉探枵囊毛錐在,問鄰翁。要寫牛經否。翁不應,但搖手。

譯文

深閣簾垂繡。記家人、軟語燈邊,笑渦紅透。萬疊城頭哀怨角,吹落霜花滿袖。影廝伴、東奔西走。望斷鄉關知何處,羨寒鴉、到著黃昏後。一點點,歸楊柳。

深深的閨閣繡簾垂地。還記得家人在燈燭邊的綿綿話語,會心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。萬疊的山間城頭傳來哀怨的號角聲,風把霜花吹到了我的袖口。只有影子與我為伴,我東西來回奔走。望着遠處,我不知家鄉在什麼地方,羨慕寒鴉可以在黃昏之後,回到楊柳樹上它們的巢穴。

相看只有山如舊。歎浮雲、本是無心,也成蒼狗。明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜。趁未發、且嘗村酒。醉探枵囊毛錐在,問鄰翁。要寫牛經否。翁不應,但搖手。

只有山還是和原來一樣,歎息亡國之後時事的變化如此之大。明天將帶上枯乾的荷葉包着的冷飯,越過前面那座小山,設法謀生,以便餬口。趁還沒有出發,我再喝一口酒。幸喜那唯一的謀生工具毛筆還在,詢問鄰近的老翁需不需要抄寫《牛經》,老翁只是搖手而已。

註釋:

深閣簾垂繡。記家人、軟語燈邊,笑渦(wō)紅透。萬疊城頭哀怨角,吹落霜花滿袖。影廝伴、東奔西走。望斷鄉關知何處,羨(xiàn)寒鴉、到著黃昏後。一點點,歸楊柳。

賀新郎:詞牌名。雙調一百十六字。上下闋各十句。六仄韻。兵後寓吳:指元軍攻陷臨安(1276)後,作者離開家鄉,流寓在蘇州一帶。簾垂繡:即繡簾垂。渦:酒渦。萬疊:指樂曲反覆不停地吹奏。影廝伴:只有影兒相伴。

相看只有山如舊。歎浮雲、本是無心,也成蒼狗。明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜。趁未發、且嘗村酒。醉探枵(xiāo)囊(náng)毛錐(zhuī)在,問鄰翁。要寫牛經否。翁不應,但搖手。

浮雲蒼狗:比喻世事變幻無常。小阜:小土山。枵囊:空口袋(指沒有錢)。毛錐:毛筆。牛經:關於牛的`知識的書。《三國志》注引《相印書》,説漢朝有《牛經》。

賞析:

“深閣簾垂繡。記家人、軟語燈邊,笑渦紅透。”閨閣深院,垂地繡簾,柔和燈光,輕言細語。會心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。詞人首先營造了記憶中温馨的氛圍。但和眼前的自然之物相對照,在漂泊中自己多麼希望回到故鄉和家人團聚,可是“望斷鄉關知何處,羨寒鴉、到着黃昏後。一點點,歸楊柳”,黃昏之後的“寒鴉”尚可歸巢楊柳,令人羨慕不已。詞中抒發的背井離鄉的愁苦情懷,是戰亂時代這一特定歷史環境中的產物,而非一般詞人平時的呻吟。“萬疊城頭哀怨角”,城頭上反覆吹奏的號角聲充滿哀怨,這“哀怨”是一種主觀感情的外射,和對國破家亡的傷慟。

“相看只有山如舊”流露出江山易主的悲痛心情。“歎浮雲”比喻世事的變幻無常。漂泊孤悽之感是和亡國之痛融合在一起的,使之更加深沉,也更加悲苦。這是一個秋風肅殺,百花凋殘的季節,這是一處景物蒼茫的黃昏時刻。

“明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜”,明天將帶上枯乾的荷葉包着的冷飯,越過前面那座小山,設法謀生,以便餬口。“趁未發、且嘗村酒”從困境中顯現出達觀的態度。村酒飲罷,囊中依舊羞澀。“醉探枵囊毛錐在,問鄰翁、要寫《牛經》否。翁不應,但搖手。”微醉中探手枵囊,幸喜那唯一的謀生工具毛錐還在。他詢問鄰近的老翁:“需要抄寫《牛經》麼?”老翁只是搖手。詞人東奔西走的目的和結果,在這幾句話中描寫的惟妙惟肖。

這是一首描寫流浪生活的悲歌。在戰亂的年代,詞人過着流浪的生活。即使物質上再困窘,也不能使他屈服仕元。同時在詞人通過老翁對《牛經》的冷淡態度的描寫,透露出當時農村中凋零殘敗的景象,和農民生產情緒不高的事實。

熱門標籤