賀新郎·端午原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 1.29W

原文:

賀新郎·端午原文、翻譯註釋及賞析

賀新郎·端午

宋代:劉克莊

深院榴花吐。畫簾開、綀衣紈扇,午風清暑。兒女紛紛誇結束,新樣釵符艾虎。早已有、遊人觀渡。老大逢場慵作戲,任陌頭、年少爭旗鼓。溪雨急,浪花舞。

靈均標緻高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒醑。誰信騷魂千載後,波底垂涎角黍。又説是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。

譯文

深院榴花吐。畫簾開、綀衣紈扇,午風清暑。兒女紛紛誇結束,新樣釵符艾虎。早已有、遊人觀渡。老大逢場慵作戲,任陌頭、年少爭旗鼓。溪雨急,浪花舞。

深深的庭院中石榴花剛剛吐豔,我撩起畫簾,穿着葛衣搖着絹扇,讓風兒把暑氣驅除。少男少女各自誇耀着自己的新裝,頭上插戴着式樣新穎的釵符和艾虎。早已有人在江邊觀看龍舟競渡。我年紀老大,懶於前去湊趣,任憑裹着頭巾的兒郎搖旗擊鼓。船槳打起水珠如急雨迸濺,江面上一片浪花飛舞。

靈均標緻高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒醑。誰信騷魂千載後,波底垂涎角黍。又説是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。

屈原的形象是如此高大,暗想他平生佩帶蘭草以示芳潔,又懷揣香酒禮神肅穆。誰相信千載之後,他會在波濤之下垂涎角黍?又説什麼怕蛟龍嘴饞發怒。倘若他清醒地活到今天,還不如當年醉死,免受這般痛苦。姑且以此作為笑談,來憑弔他英靈千古。

註釋

深院榴花吐。畫簾開、綀(shū)衣紈(wán)扇,午風清暑。兒女紛紛誇結束,新樣釵符艾虎。早已有、遊人觀渡。老大逢場慵(yōng)作戲,任陌頭、年少爭旗鼓。溪雨急,浪花舞。

綀衣:葛布衣,指平民衣着。結束:粧束、打扮。釵符艾虎:釵符:又稱釵頭符,端午節時的一種頭飾。艾虎:舊俗端午節用艾作虎,或剪綵為虎,粘艾葉,戴以辟邪。逢場作戲:原指藝人遇到合適的.地方就表演,後指嬉遊的活動。慵:懶得,表明“我”不想參加。陌頭:裹着頭巾。陌:頭巾。爭旗鼓:搖旗擊鼓,為龍舟助威。

靈均標緻高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒醑(xǔ)。誰信騷魂千載後,波底垂涎角黍(shǔ)。又説是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。

靈均標緻:屈原風度。屈原字靈均。紉蘭佩:聯綴秋蘭而佩於身,意謂品德高雅。椒:香物,用以降神;醑:美酒,用以祭神。角黍:粽子。把似:假如。差無苦:幾乎沒有什麼痛苦。差,差不多。

賞析:

本詞為端午節弔古之作,詠端午節的風俗人情,提起端午節自然聯想到屈原。詞人託屈原之事,抒自己的怨憤之情。上片寫端午節時當地的事物風光,少年們身穿盛裝,爭渡看龍舟,而詞人卻因年紀大,疏懶於此,這是情懷的不同。開頭寫石榴花開,點明季節。接下寫自己的輕閒自在,實質卻有“閒愁最苦”的意味,要從反面見意。“任陌頭”幾句描繪年輕人爭渡的場面,動態感很強。下片讚頌屈原的品格,對端午節民眾投粽的民俗予以批評,認為是對屈原的愚弄,有舉世皆濁我獨醒之慨。思致超妙而文筆詼諧,已開元曲先聲。“把似”兩句憂憤尤深,設想屈原今日覺醒,真不知作何感想。與其清醒而苦惱,還不如“醉死差無苦”。作者是個熱血男兒,但在當時文恬武嬉,統治者苟且偷安而不思振作的世風中,只能長歌當哭而已。黃蓼園深深理解詞人的意思,他説:“非為靈均雪恥,實為無識者下一針砭。思理超超,意在筆墨之外”(《蓼園詞選》)。此乃深中肯綮之言,可謂先獲我心。

熱門標籤