贈裴十迪_王維的詩原文賞析及翻譯

來源:文萃谷 5.46K

贈裴十迪

贈裴十迪_王維的詩原文賞析及翻譯

唐代·王維

風景日夕佳,與君賦新詩。

澹然望遠空,如意方支頤。

春風動百草,蘭蕙生我籬。

曖曖日暖閨,田家來致詞

欣欣春還皋,淡淡水生陂。

桃李雖未開,荑萼滿芳枝。

請君理還策,敢告將農時。

譯文

風景早晚都特別美好,我和你一起寫作新詩。

恬靜地望着高遠的天空,如意正把我面頰託支。

春風吹拂着花花草草,蘭蕙已生長在我的竹籬。

融融的日光照暖村舍,農夫特來這裏向我陳辭:

“草木欣欣春天已回到原野,波光盪漾綠水漲滿了陂池。

桃花李花雖還沒有開放,嫩芽花萼也已結滿了青枝。

請你準備好回去用的手杖,我大膽相告不要誤了農時。

註釋

裴十迪:即裴迪,排行第十,故稱“裴十”,關中人,開元(唐玄宗年號,713—741)中與王維同隱。天寶(唐玄宗年號,742—756)年後人蜀州刺史、尚書省郎。

日夕:傍晚。此句語出晉陶潛《飲酒》詩之五:“山氣日夕佳,飛鳥相與還。”

新詩:新的詩作。晉張華《答何劭詩》之一:“良朋貽新詩,示我以遊娛。”

澹然:恬淡貌。《韓非子·大體》:“澹然閒靜,因天命,持大體。”澹,通“淡”,恬淡自適。

如意:古之爪杖也。或骨、角、竹、木,刻作手指爪,柄長可三尺許。或脊有癢,手所不到,用以搔爪,如人之意,故曰如意。(清趙殿成注《釋氏要覽·指歸》雲)南朝宋劉義慶《世説新語·汰侈》:“崇視訖,以鐵如意擊之,應手而碎。”支頤:就是用手抵着腮幫的意思。

蘭蕙:是香草名,植蘭蕙以為鄰,可見詩人不與流俗合污的高潔品性。《漢書·揚雄傳上》:“排玉户而颺金鋪兮,發蘭蕙與穹窮。”

曖曖(àiài):迷濛隱約貌。晉陶潛《歸園田居》詩之一:“曖曖遠人村,依依墟里煙。”

田家:農夫。南朝梁範雲《贈張徐州謖》詩:“田家樵採去,薄暮方來歸。”致詞:此處指農人間相互串門。

皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。

陂:池塘。

荑(tí):本義為茅草的嫩芽,引申之為草木嫩芽。

萼(è):花萼,此指花。芳:一作“其”。

還策:指還歸時需帶的手杖等行裝。

農時:適宜於從事耕種、收穫的時節。《孟子·梁惠王上》:“不違農時,谷不可勝食也。”

創作背景

裴迪是同王維來往最多的'盛唐山水田園詩人。他開元末在張九齡荊州幕府,後到長安,曾隱於終南,在隱居中,他逐漸接受佛教思想,從中獲得精神安慰。裴迪今存詩二十八首,都是同王維的贈答、同詠之作;而王維集中同裴迪的贈答、同詠之作,則達三十餘篇。

賞析

這是王維一篇山水田園之作,詩篇脈絡清晰,層次分明。首句點明寫作動機,夕陽西下的黃昏時節,風景這邊獨好,置身於如此美景之中,詩人情不自禁地想要邀請裴君一起吟詩作樂。三四句着二“態”,“淡然”顯現出詩人觀景之心態,恬淡自在;“支頤”描摹出詩人觀景之姿態,兀自沉醉。寥寥二筆,卻將詩人觀景之心緒、姿態描摹得惟妙惟肖。“望”字亦為傳神之筆,一則突顯出所管之景的開闊伸冤之意境,二則將詩人觀景之神韻流露出來,或遠望,或凝望,或油然而思,或啟迪而發。此渺遠之境,或許是開啟詩人心扉的一把密鑰。沉寂了一冬的淡漠,在此等萬物復甦,欣欣向榮的景緻之中,總該有所萌動的。箇中情致,唯作者感知。徐徐春風輕拂,驚醒了那沉睡的百草,齊齊在微風盪滌中悄然萌動;看那籬笆從中,蘭惠叢生,散發出縷縷幽香,沁人心脾。一“動”一“生”,以動寫靜,賦予百草與蘭惠以生機與活力;描蘭惠之態,實則又隱約地展露出詩人才望高雅、不與世俗同流合污之情操。詩人説,暖暖的夕陽,朦朧而柔和,從他那那盛滿春光的室內漸漸退去,只留下一絲尚存的餘暉。春的氣息,亦帶來了村莊的活躍,傍晚時分,老農亦走家串户,到他那兒閒聊。後面四句為“致詞”內容,水邊的土地上,佈滿了嫩綠的草木,欣欣向榮,一派蓬勃之象;那泛着綠萍的池塘,在微風輕拂下,盪漾起絲絲漣漪,一圈一圈,向四周盪開。大片的桃李樹林,一瞬間也換上了春的彩粧,前面還是光禿禿的杆兒,一縷春風吹過,煥然一新,披上了綠的衣裳,嫩綠的新芽,油然而生,瘋狂向外探頭,急切地渴盼着打量這個未知的世界。那青葱的長勢,孕育出團團花骨朵兒,在綠色的世界裏增添一絲春的芬芳。這青翠的綠芽,這悄然欲出的花蕾,飽含生機,卻也藴藏着希望,恍惚間能瞅見老農眼裏充滿希冀的光芒,那該是碩果累累的豐收。末句迴歸題目,趁此農忙時節將至,誠邀裴君過來,一同欣賞品味這春意盎然之趣。

這首詩清新歡快,淡然素雅,樸實醇厚的言語,描繪的卻是最真切自然的景象。詩人處身於那樣的年代,切身體驗官場的爾虞我詐,勾心鬥角;卻又醉心自然,情歸大地,難能可貴的是亂世之中,還有志同道合之人,吟詩作樂,感慨世事。詩人之妙手,繪盡世間美景,卻絲毫不着痕跡,令人讚歎。

熱門標籤