商務日語:和同事鬧矛盾
下面本文模擬同事鬧矛盾日語對話,希望同學們看後有所收穫。
情景設定:市場科處於非常時期,大家一片慌亂,但是派遣職員大前春子還是照常做自己的工作,不去幫大家的忙。正式職員東海林憤怒地批評春子。
東海林:この非常事態に何やってんだ。
春子:仕事ですが、何か?
小笠原:ほら、この人今日も定時で帰らなきゃならないから。
裏中:大前さん、こういう事態はどうしたらいいんですか?
春子:私には関わりございません。
東海林:なんだと?
匡子:ねえ!あなたのどこが特Aクラスの派遣なわけ?
東海林:あんたは全然優秀な派遣なんかじゃない!いくら早くPC打ててもな、ヒューマンスキル、ゼロなんだよ!
裏中:東海林さん。
東海林:態度はでかい、禮儀はなってない、チームワークは亂す、職場にはなじまないあんたみたいのが一人いるだけでな、こっちのモチベーション下がりまくりなんだよ!
春子:勤務態度に不満があるならその旨、マネージャーの一ツ木さんにお伝えください。
東海林:だから、そういうところが人としてなってないだろう!
春子:あなたたちは、派遣を人だと思っているんですか?
東海林:質問に質問で返すな。派遣はな、黙って正社員の言うこと聞いていればいいんだ!
東海林:非常時期你在幹什麼?
春子:在工作,有事嗎?
小笠原:你看,這個人今天非要準時下班不可。
東海林:你在想什麼?
裏中:大前小姐,這種時候應該怎麼辦?
春子:和我沒關係。
東海林:你説什麼?
匡子:我説,你哪裏是優秀的派遣員?
東海林:你根本不是什麼優秀的派遣員。打電腦再怎麼快,人際關係能力是等於零。
裏中:東海林先生。
東海林:態度囂張,沒禮貌,也沒有團隊合作精神。就是因為有你這樣的一個人,全體的士氣都下降了。
春子:如果對我工作態度有不滿的話,請向經理一木先生投訴。
東海林:就是這一點,都不能稱為一個人吧!
春子:你們把派遣員當做是人嗎?
東海林:不要反問我。正式員工的.話,派遣員就應該老實聽着。
小難點:
1. 非常事態「ひじょうじたい」
緊急狀態。非常事態にある。處於緊急狀態。
2. 定時「ていじ」
正點,定時,準時。定時外まで働く。加班工作。
3. 旨「むね」
意思,要點,大意。お話の旨はよくわかりました。您説的意思我完全明白了。
下面是關於和同事鬧矛盾的一些句子:
人間関係がうまく行かなくて職を転々としているのです。人際關係總是處理不好,所以總是換單位。
うまくお世辭が言えない、媚びが売れないとかで、「気に入らない、高飛車なやつ」と思われてしまいます。我不會阿諛奉承,也不會諂媚,所以別認為趾高氣揚,招人討厭。
上司と喧嘩してしまったので、大変な仕事ばかり押し付けられてクビにされました。和上司吵架了後,一直被安排做一些難做的活,最後還被炒魷魚了。