2016年6月英語四級翻譯真題:功夫

來源:文萃谷 8.66K

2016年12月英語四級考試還有兩個多月的時間,童鞋們備考進行的怎麼樣了呢?下面是6月份的四級翻譯真題及答案,供大家參考!

2016年6月英語四級翻譯真題:功夫

功夫是中國武術的俗稱。中國武術的起源可以追溯到自衞的需要、狩獵活動以及古代中國的軍事訓練。它是中國傳統體育運動的.一種,年輕人老年人都練。它已逐漸演變成了中國文化的獨特元素。作為中國的國寶,功夫有上百種不同的風格,是世界上練的最多的武術形式。有些風格模仿了動物的動作,還有一些則受到了中國哲學思想、神話和傳説的啟發。

 譯文一

Kung Fu is a Chinese martial arts known. Origin of Chinese martial arts can be traced back to self-defense needs, hunting activities and military training in ancient China. It is a traditional Chinese sport, young people have practiced the elderly. It has gradually evolved into the unique elements of Chinese culture. As China's national treasure, there are hundreds of different martial arts styles, a form of martial arts in the world practice the most. Some styles imitate animal movements, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends.

譯文二

Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts. The origins of Chinese martial arts can be traced back to the needs of ancient self-defense, hunting activities and the military training in ancient china. It is one of the Chinese traditional sports, young people are practicing. It has evolved into a unique element of Chinese culture. As a national treasure of China, there are hundreds of different styles of martial arts, the most practiced martial arts in the world. Some styles imitate the movements of animals, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends.

 譯文三

Kung Fu isthe folk name of Chinese martial arts, whichdates back to the need ofself-defense, hunting, and military drillin ancient China. It is one ofChina’s traditional sports, and allpeople, old and young, would participatein. It has graduallyevolved into a unique element of the Chinese culture. As anationaltreasure of China, it has hundreds of styles. Meanwhile, it isalsothe most practiced art form in the world. Some styles imitatethe movements ofanimals, while others are inspired by Chinesephilosophy, myth and legend.

熱門標籤