《越婦言》閲讀與賞析

來源:文萃谷 2.19W

熊江平

《越婦言》閲讀與賞析

  【作者介紹】

羅隱(833—909),原名橫,字昭諫,號江東生。杭州新城(今浙江桐廬)人。他一生經歷了晚唐從文宗到哀帝7個朝代,親身經歷了唐王朝從衰落到滅亡的過程。《舊五代史·羅隱傳》説他早有才名,“詩名於天下,尤長於詠史,然多所譏諷,以故不中第。”就是因為他的詩文飽含“譏諷”,所以他十次參加進士考試,都沒有考中。這使他更加憤世嫉俗,並改名為“羅隱”。晚年依附鎮海軍節度史錢鏐(liú),任掌書記、節度判官、給事中等職,世稱羅給事。

羅隱的創作以雜文小品成就最高。他把自己的小品文題名《讒書》,並説明:“無其位則著私書而疏善惡,斯所以警當世而誡將來也。”魯迅説:《讒書》“幾乎全部是抗爭和憤激之談”(《小品文的危機》)。他的詩也頗有諷刺現實之作。

  【解題】

《越婦言》是《讒書》中的一篇。越婦,指漢武帝時朱買臣的前妻,因朱買臣的家鄉,春秋時屬越國,故稱越婦。朱買臣(?一前115),武帝時曾任會稽太守。朱買臣年輕時家貧,其妻離他而去。後來朱為本郡太守,榮歸故鄉,路上見到他的前妻和前妻的後夫,便接到官署,住在園中。不久,前妻自縊死。在《漢書》中,這個故事是用來讚美朱買臣的。但在本文中,朱買臣卻成了諷刺的對象,諷刺他一旦得到富貴就只貪圖享受,不思匡國安民了。

  【注評】

買臣之貴也, 之:助詞,用於主謂結構之間,使其成為全句的一個成分,不譯。貴:顯貴。 不忍其去妻,築室以居之,分衣食以活之, 去妻:前妻。不忍其去妻:不忍心他的前妻(生活貧困)。以:用來,連詞。居之:使她居住。活之:使她活命。 亦仁者之心也。 仁者:指有好心腸的正派人。聯繫後文,“仁者之心”是反語。

第一段,敍述朱買臣“貴”後對其前妻表示的“仁者之心”。一旦,去妻言於買臣之近侍曰:近侍:身邊的侍從。 “吾秉箕帚於翁子左右者,有年矣。 秉箕帚:拿着撮箕掃帚,指在家裏做灑掃庭除之事。古代認為這是妻子應做的事,所以“箕帚”成了妻子的代稱。秉,拿着。翁子:對朱買臣的尊稱。有年矣:有些年了。 每念飢寒勤苦時節,見翁子之志,何嘗不言通達後以匡國致君為己任,以安民濟物為心期。每:常常。念:想起。通達:得志,顯貴。以……為:把……當作。匡國:匡正國家。匡,糾正。致君:使君到達(聖明境地)。杜甫詩:“致君堯舜上。”致,使到達。濟物:救濟人民。這裏的“物”是指人。心期:心中所期許,即心願。先説朱買臣在未得志前表示要“匡國”“安民”的心願。 而吾不幸離翁子左右者,亦有年矣,翁子果通達矣。 再説朱買臣通達之後。 天子疏爵以命之,衣錦以晝之,斯亦極矣。 疏爵:賜給爵位。疏,分給。以:連詞,同“而”。命:任命。衣錦以晝之:意思是讓他衣錦還鄉。衣錦,穿着官服。錦,指有彩色花紋的.官服。晝之,讓他白天行走。極:到極點。 而向所言者,蔑然無聞。 向:從前。所言者:指以前所説的匡國安民的話。蔑然:無事的樣子。蔑,沒有。再説朱買臣不提“向所言”了。豈四方無事使之然耶?豈急於富貴未假度(duó)者耶?豈……豈……:作用同“其……其……”,用於並列的反問句,表示選擇,可譯為“是……還是……”。使之然:使他這樣。假:通“暇”,空閒。度:考慮。用表示選擇的兩個反問句揭露朱買臣“急於富貴”的虛偽本質。以吾觀之,矜於一婦人,則可以,其他未之見也。又安可食其食!” 矜:誇耀。於:向,對,介詞。安可:怎麼能。照應開頭,所謂“仁者之心”,實質是“矜於一婦人”。 乃閉氣而死。 乃:於是,副詞。閉氣:指自縊。死得有骨氣。

熱門標籤