巫山高原文及賞析

來源:文萃谷 2.01W

李賀〔唐代〕

巫山高原文及賞析

碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙。

楚魂尋夢風颸然,曉風飛雨生苔錢。

瑤姬一去一千年,丁香筇竹啼老猿。

古祠近月蟾桂寒,椒花墜紅濕雲間。

譯文

碧綠簇聚的巫山羣峯高插雲天。長江翻波浪,神女長裙拖帶着雲煙。楚王思念夢中神女,颼颼起涼風,天亮後只見風吹細雨,苔蘚處處生。神女瑤姬一去千年杳無蹤影,丁香叢中筇竹林裏不時傳出老猿的啼聲。古祠接近月宮,蟾蜍桂樹,高險陰冷,山間的椒子兒墜落,把雲朵染紅。

註釋

《巫山高》:本為樂府古題,是《漢鐃歌十八曲》之一。

巫山:在今重慶巫山縣東,山如巫字形,故名。

叢叢:羣峯簇聚的樣子。

大江:指長江。

神:指巫山神女。

翻瀾(fān lán):波瀾翻卷。

曳(yè)煙:指神女在煙雲中飛行,長裙拖帶着雲彩。

楚魂尋夢:指楚襄王(一説楚懷王)夢遇巫山神女的故事,見宋玉《神女賦》。

颸(sī)然:涼颼颼。

苔錢:苔蘚,圓如銅錢,故稱。

瑤姬:巫山神女名。相傳為赤帝之女,死後葬於巫山之南,楚懷王夢見與其相遇,自稱是巫山之女。見《襄陽耆舊傳》。

丁香:即紫丁香。

筇(qióng)竹:又名邛竹,古邛國(在今四川西昌市東南)所產之竹,節長心實。

古祠:指巫山神女祠,在巫山的對面。

近月:極言山峯上的古祠位置高險。

蟾桂:指傳説中的月宮裏的蟾蜍和桂樹。

椒:花椒,灌木,子實紫紅,開黃綠色小花。

墜紅:此處椒花實指花椒的子實,故曰“墜紅”。

濕雲:濕度大的雲。

賞析

全詩是從描寫巫山景色着筆,循着巫山神女的典故展開詩思的。

詩的`首三句,“碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙”,將巫山十二峯的奇特景觀,表現得十分精當,一下子就攝住了讀者的注意力,引領大家進入到詩的意境中去。“神曳煙”三字,極妙。這三字,形象描繪巫山聞空滾縹緲、漸移緩行的煙雲,它與波瀾翻滾、水勢迅猛的“大江”,形成動態上的強烈比差;同時,大江、雲煙的動態,又與靜諼的陡峭山壁,叢碧樹木,構成鮮明對比,使全詩的開端顯得色彩和諧,層次感強、動靜配合,富有詩情畫意。如此優美的環境,接容易感發超人們的奇思遐想。“神曳煙”裏的“神”字,輕筆一點,便逗引出下文巫山神女構典故來。至此,詩情便從景色描寫很自然地轉入到優美的傳説故事中去。

“楚魂尋夢風颸然”以下四句,專寫楚王夢尋瑤姬事,詩裏的“楚魂尋夢”,即指此事。李賀翻用這則典故,不説巫山神女會見楚王,反過來説楚王的靈魂在颯颯的涼風裏去尋求夢中的瑤姬,但是,瑤姬一去已隔千年,巫山之陽再也找不到她的形跡,剩下來的只有在曉鳳飛雨裏生長的苔蘚,丁香翠竹叢中傳來的老猿的悲啼聲。詩的結尾二句,申足上文詩意。神女不在,古祠尚存。詩云“椒花墜紅”,這是因為長吉從未到過蜀地,出於藝術想象,所以誤將紫赤色的花椒果實當作花朵,寫出“墜紅”的詩歌意象。山裏濕氣重,似乎雲也是濕的,故云“濕雲”。兩旬意謂古祠近月,寒氣侵逼,空寂無人,不時有椒花墜落在古祠旁。用空寂的意境收束全篇,有力地突現了“楚魂尋夢”的空幻,暗示了全詩的題旨。

揣摩其藝術特色,有三點:一是着力於揭示矛盾,求變求新。作者的這種藝術追求突出地表現在對比手法的運用上。例如開頭三句,使山與水相比照:峯巒高聳,巋然不動;江水綿延,翻滾不已。一者靜,一者動;一者高,一者遠;一者秀麗,一者混沌。於對比中生髮出氣勢來,顯得雄高遠,開闔動盪。

二是重音疊字用得巧妙,豐富了語言的內涵。如開頭的“碧叢叢”。中間的“瑤姬一去一千年”,兩個“一”字,一虛一實,似乎彼此不相干,其實聯繫緊密,具有非凡的表現力。“一去”有“去不復返”的意思,而“一千年”則暗示逝者的無情和時間的無情。多情的“楚王”望眼欲穿,卻始終不見神女的身影,這就有效地濃化了詩歌的悲劇氣氛。

三是出奇制勝,用暖色調錶現悲涼的景況,很成功。末句“椒花墜紅濕雲間”,紅不僅是暖色,且多用以渲染喜慶場面。這裏把它和動詞“墜”字、形容詞“濕”字相綴連,慘紅的顏色和凋殘的態勢令人觸目傷懷,就象墮樓的綠珠引起後人廣泛的同情、惋惜和哀傷那樣,所有美好的、充滿生命力的事物被譭棄,更加劇人們的傷感心情。

李賀

李賀(約公元790年—約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,後世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之説。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

熱門標籤