《南鄉子何處淬吳鈎》原文、註釋、賞析

來源:文萃谷 2W

《南鄉子何處淬吳鈎》原文、註釋、賞析1

原文:

《南鄉子何處淬吳鈎》原文、註釋、賞析

何處淬吳鈎1。一片城荒枕碧流。曾是當年龍戰地2,颼颼。塞草霜風滿地秋。霸業等閒休。躍馬橫戈總白頭。莫把韶華輕換了,封侯。多少英雄只廢丘3。

註釋:

1淬(cuì):浸染,此處猶言“血染”。吳鈎:兵器,形似於刀,古時吳地以善於鑄造這種鋒利的兵器聞名,詩詞中常以“吳鈎”泛指鋭利的兵器,猶言“寶刀”、“寶劍”。

2龍戰地:比喻羣雄逐鹿天下的戰場。

3廢丘:廢棄的墳丘。

賞析:

此為邊塞詞。上片寫景,由荒涼淒冷的塞外之景聯想到當年此處正是羣雄逐鹿、硝煙瀰漫的戰場,那時的“龍戰地”曾是何等喧囂、何等豪邁。歇拍又跌入“塞草霜風”的.荒涼現實。下片抒情,轉入對歷史、對人生的感慨。過片“霸業等閒休。躍馬橫戈總白頭”兩句,道出詞人真實內心:青絲會被時間染成白髮,英雄壯志會被歲月磨滅,當年橫戈躍馬、氣衝斗牛的豪情最後只能變成英雄末路的老邁。“莫把韶華輕換了,封侯。”大好的年華、短暫的人生,不能在追名逐利中虛度。拜相封侯,那都不過是表面的輝煌。君不見,多少功業彪炳一時的英雄,在歷史的長河中留下的也只是一座座廢棄的墳丘。如果説少年時期性德亦曾有過橫戈躍馬、建功立業的壯志,那麼侍衞生涯的身不由己讓性德漸生厭倦,年華老大,昔年壯志卻無一實現,從雄心勃勃的少年壯志,到升任侍衞、喪失自由後的懷疑與茫然,官場的歷練並沒有讓性德變得世故圓滑,反而讓他更清醒地意識到:用犧牲自我的個性作為代價,去換取所謂的仕途顯達,對於他的人生追求而言是多麼的虛幻。性德曾對朋友如此感歎:“弟比來從事鞍馬間,益覺疲頓。發已種種,而執殳如昔,從前壯志,都已隳盡。昔人言,身後名不如生前一杯酒,此言大是。”(《與嚴繩孫書》)可為此詞作注。

《南鄉子何處淬吳鈎》原文、註釋、賞析2

原文:

南鄉子·何處淬吳鈎

清代:納蘭性德

何處淬吳鈎?一片城荒枕碧流。曾是當年龍戰地,颼颼。塞草霜風滿地秋。

霸業等閒休。躍馬橫戈總白頭。莫把韶華輕換了,封侯。多少英雄只廢丘。

譯文

哪裏是用血浸染吳鈎之地?如今已是城池荒蕪,碧水長流。這裏曾是當年羣雄爭霸的戰場,而今只餘颼颼的風聲。塞草遍野,寒風呼嘯,滿地皆是秋色。

稱霸的事業輕易地結束了,策馬馳騁,兵戈殺伐,最終也只換得滿頭白髮。不要輕易用美好的年華換取封侯功名,多少英雄到頭來只不過被埋於廢棄的山丘之下而已。

註釋:

何處淬(cuì)吳鈎?一片城荒枕碧流。曾是當年龍戰地,颼(sōu)颼。塞草霜風滿地秋。

南鄉子:唐教坊曲名,後用作詞牌。又名《好離鄉》、《蕉葉怨》。淬:淬火。吳鈎:鈎兵器形似劍而曲,春秋吳人善鑄鈎,故稱,後也泛指利劍。碧流:綠水。龍戰地:指古戰場。龍戰,本謂陰陽二氣交戰。後遂以喻羣雄爭奪天下。颼颼:形容風聲。

霸業等閒休。躍馬橫戈(gē)總白頭。莫把韶(sháo)華輕換了,封侯。多少英雄只廢丘。

霸業:指稱霸諸侯或維持霸權的大業。躍馬橫戈:謂手持武器,縱馬馳騁。指在沙場作戰。韶華:美好的年華。封侯:封拜侯爵,泛指顯赫功名。廢丘:荒廢的土丘。

賞析:

這首詞是一懷古之作,該詞通過描寫塞外寒風蕭蕭,衰草遍野的冷落景象,行文用詞格調高遠,氣勢豪縱,情致悽愴,透徹地抒發了世事無常、興亡無據、古今同夢的悲慨。

“何處淬吳鈎”開端即問,從中可見悲涼悽愴的情調,下面緊接着荒城“枕碧流”,映襯出當年爭戰之地的衰草、風霜的`蕭瑟荒涼,折射出詞人的迷惘與哀傷。“塞草霜風滿地秋”,道盡了秋日的蕭瑟淒涼。

“霸業等閒休,越馬橫戈總白頭”,下片從寫景轉入抒懷,表達了人生苦短,人間若夢的傷感。結句處的“多少英雄只廢丘”,是這種哀感的點睛之語,大有蘇東坡“大江東去,浪淘盡、千古風流人物”的情懷。

世事無常,功名虛無,詞人用歷史古蹟的滿眼蒼涼來説明霸業也好,封侯也罷,最終不過被歷史的塵埃湮沒。全詞悲壯中又有着超越歷史的時空之歎,沉鬱悲慨。

熱門標籤