英語複習要翻譯閲讀真題的範文

來源:文萃谷 3.05W

很多同學對於各科的複習已經有了一定的基礎,但是對於考研英語來説,我們如何的進行復習和練習可能都會覺得不足以讓考研考試變得更加的容易。針對考研英語的複習,很多同學是複習的時間越長遇到的問題越多,在此為大家解答最後的考研衝刺階段如何解決英語複習中遇到的各種問題。

英語複習要翻譯閲讀真題的範文

在考研複習中我們通常都比較重視考研英語,複習的時間都比較早。考研英語考試可以説是整個考研科目中比較容易的,真是最好複習的科目,不需要額外計算,不需要多餘思考,只要“死記硬背”就好,這樣想的人可能在初期就開始背誦,但是對於英語的翻譯,閲讀和寫作下的功夫卻不深。

英語最重要的'東西其實光靠背誦不能真正的正握,總結起來就是翻譯閲讀真題。這裏強調翻譯真題不是心中翻譯,而是要寫在紙上,跟原文翻譯好好對照。

在此我們強調翻譯一定要做,動手動筆的去做,而不能只讀,讀翻譯是沒有任何用處的。有時覺得沒有生詞了,感覺看懂了,然後就看答案,覺得答案的意思就是自己所理解的,從而造成自己會翻譯的幻覺。其實很多時候都是自己大概想對了一個方向,然後看到答案的關鍵字句與自己想的方向差不多,就自認為正確,殊不知在遣詞造句的時候,具體要用到哪個詞,行文應該如何組織,這些都是翻譯要考查的內容。

我們一般在考試時,都會將答題順序打亂,給大題留下最後的時間來做。但是翻譯和寫作這樣的主觀題,如果沒有時間完成,連猜測的機會也沒有,白白丟掉大好的得分機會。在做翻譯時,建議按照文章的順序閲讀,非劃線部分略讀,明白大致意思,當讀到劃線部分的時候要特別注意語句上下文的聯繫,尤其是句子中如果有不定代詞,一定要弄清楚它所指代的對象是什麼。

我們在做完翻譯題之後,要養成檢查的習慣,雖然乍看浪費時間,其實這是給你理解的時間,有時一次兩次的閲讀不足以讓你理解句子的意思。可以查詞典,翻閲語法工具書,分析英語句子的關係。有的考生將翻譯失分歸結在詞彙問題上,其實很多時候題目中沒有生詞,考生對語法結構、固定搭配的不熟悉,也會導致翻譯失分。在查字典的過程中,還可以訓練自己的聯想組織能力,即假定一個狀態,題目的單詞都能看懂,但是連起來就不知道是什麼意思。

翻譯題主要考察我們主觀的理解能力,對於翻譯題的作答不像其他題一樣一眼就能明白出題點在哪裏。而且翻譯題的對錯評斷也評斷,檢查時要多思考語句。平時多多的理解句子結構和長單詞的翻譯。

熱門標籤