國風詩經名句賞析及譯文

來源:文萃谷 1.03W

【概要】士兵久戍在外,懷念家人,唯恐不能白頭偕老。

國風詩經名句賞析及譯文

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處,爰喪其馬。於以求之,於林之下。

死生契闊,與子成説。執子之手,與子偕老。

于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

註釋

01、其:語氣助詞

02、鏜(Tang):象聲詞,敲鼓聲

03、踴:平地跳起

04、土:動詞,修建土木

05、漕:衞國屬地邑,在今河南滑縣東南

06、孫子仲:衞國領兵統帥

07、平:平定

08、不我:不讓我

09、爰(Yuan):何處,哪裏

10、處:歇息

11、喪:丟失

12、於以:在何處

13、契、闊:聚、疏遠

14、成説:説定、説成,海誓山盟

15、偕:同

16、于嗟:吁嗟

17、活:佸的通假字,相聚

18、洵:久遠,一説孤獨

19、信:動詞信守諾言

譯文 敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰場。人留國內築漕城,唯獨我卻奔南方。 跟從將軍孫子仲,要去調停陳和宋。長期不許我回家,使人愁苦心忡忡。 安營紮寨有了家,繫馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來馬在樹林下。 “無論聚散與死活”,我曾發誓對你説。拉着你手緊緊握,“白頭到老與你過”。 歎息與你久離別,再難與你來會面。歎息相隔太遙遠,不能實現那誓約。

熱門標籤