春日翻譯及賞析

來源:文萃谷 4.58K

【原作】

春日翻譯及賞析

春日――[宋]朱熹

勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時新。

等閒識得東風面,萬紫千紅總是春。

【註釋】

勝日:原指節日或親朋好友相會的日子,這裏是指天氣晴朗的日子,即好日子。

尋芳:遊春,踏青。 尋賞春華美景。

註釋:

泗水:河名,在今山東省泗水縣。

濱:水邊。

一時:一時間,馬上。

等閒識得:即容易識別的意思。等閒,平常、輕易。

東風面:以“東風”代指春天,指春天的面貌。東風,即春風。

【古詩今譯】

在一個陽光明媚的日子裏,我獨自一人來到泗水河邊觀花賞草,享受春天的信息。站在河邊放眼望去,無邊無際的風景一時間都換了新顏。隨便着眼於某一處景物都可以輕易看出春天的面目,真是百花怒放,萬紫千紅,到處都是春天的景象。

【賞析】

朱熹(1130―1200),字元晦,叉仲磚,號晦庵,晚號晦翁。古徽州婺源縣(今屬江西)人,是繼孔子之後又一位具有世界影響的思想家、哲學家、教育家,是中國十一世紀一位百科全書式的學問淵博的學者,是宋代理學的集大成者,他繼承魏晉以來儒、佛、道、二程(程顥、程頤)的思想,把自然、社會、人生等方面的問題融於一爐,建立起一個龐大的客觀唯心主義體系。

“勝日尋芳泗水濱”,作品開篇點名了“尋芳”的天氣,“勝日”;點明瞭“尋芳”的地點,“泗水濱”。但更重要的是詩人告訴了我們他要幹什麼去,即“尋芳”,尋覓美好的春景,享受春天的氣息。“尋芳”一詞既起到了點明作品主題的作用,又起到了領起下文的過渡作用,將作品由本句的敍述巧妙地轉為下文對春天景物的描寫上來。下面三句描寫的應該説便是詩人“尋芳”時的`所見所得。

“無邊光景一時新”,寫“尋芳”過程中獲得的初步印象。用“無邊”形容視線所及的全部風光景物。“一時新”是詩人面對無邊風景的一種欣然愉悦的感覺,這感覺飽含了春回大地萬物吐露芳華的勃勃生機,將讀者一下子就帶到了春天裏。

“等閒識得東風面,萬紫千紅總是春”,“等閒識得”,即輕而易舉,很容易識別。“東風面”,這裏詩人採取了借代的手法,“東風面”,即借指春天。由於“泗水濱”的景物特徵特清新鮮豔,因此輕而易舉就能辨認出春天的面貌來。此外,在鉅額夠作用方面,句中的“識”字又照應了首句中的“尋”字。“尋芳”尋的是什麼?是春天,在這裏做了一個很好的迴應。“萬紫千紅總是春”,是説這萬紫千紅的景象全是由春一光點染而成的,都是春天的都是春天的代表,都是春天的使者,具體解答了為什麼能“等閒識得東風面”。這兩句詩用形象的語言具體寫出了春天的光景之新,寫出了詩人的尋芳所得。

熱門標籤