聽安萬善吹篳篥歌譯文及賞析
來源:文萃谷 1.93W
聽安萬善吹篳篥歌
作者:李頎
南山截竹為閣觶此樂本自龜茲出。
流傳漢地曲轉奇,涼州胡人為我吹。
傍鄰聞者多歎息,遠客思鄉皆淚垂。
世人解聽不解賞,長飈風中自來往。
枯桑老柏寒颼遛,九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時發,萬籟百泉相與秋。
忽然更作漁陽摻,黃雲蕭條白日暗。
變調如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
【原文註釋】:
1、龜茲:今新疆庫車縣。
2、長飈:喻樂聲的急驟。
3、漁陽摻:曲調名。
【翻譯譯文】:
南山截來的竹子做成了閣觶 這種樂器本來出自西域龜茲。
它傳入中原後曲調更為新奇, 涼州胡人安萬善為我們奏吹。
鄰近的人聽了樂曲人人歎息, 離家遊子生起鄉思個個垂淚。
世人只曉聽聲而不懂得欣賞, 它恰如那狂飆旋風獨來獨往。
象寒風吹搖枯桑老柏沙沙響, 象九隻雛鳳繞着老母啾啾喚。
象龍吟虎嘯一齊迸發的吼聲, 象萬籟百泉相雜咆哮的秋音。
忽然聲調急轉變作了漁陽摻, 有如黃雲籠罩白日昏昏暗暗。
聲調多變彷彿聽到了楊柳春, 真象宮苑繁花令人耳目一新。
除夕之夜高堂明燭排排生輝, 美酒一杯哀樂一曲心胸欲碎。
【賞析鑑賞】:
這首詩是寫聽了胡人樂師安萬善吹奏閣觶稱讚他高超的.演技,同時寫閣鮒聲 悽清,聞者悲涼。前六句先敍閣齙睦叢醇捌瀋音的淒涼;中間十句寫其聲多變,為 春為秋,如鳳鳴如龍吟。末兩句寫作者身處異鄉,時值除夕,聞此尤感孤寂悽苦。詩 在描摹音樂時,不級以鳥獸樹木之聲作比,同時採用通感手法,以黃雲蔽日, 繁花照眼來比喻音樂的陰沉和明快,比前一首更有獨到之處。