醉落魄·棲烏飛絕原文及賞析

來源:文萃谷 2.52W

原文:

醉落魄·棲烏飛絕原文及賞析

棲烏飛絕。絳河綠霧星明滅。燒香曳簟眠清樾。花影吹笙,滿地淡黃月。

好風碎竹聲如雪。昭華三弄臨風咽。鬢絲撩亂綸巾折。涼滿北窗,休共軟紅説。

賞析:

此詞寫退隱生活中一個吹笙自娛的.清夜。

烏鴉已歸林棲息,不再飛翔。天河籠罩着淡綠色的霧靄,透過它,可以看見時隱時顯,若有若無的星光。絳河,即天河。古人觀星象以北極星為標準,天河在南,南之代表色為丹、為絳,所以天河又叫絳河(見明王逵《蠡海集·天文類》)。此時,正好點燃香爐,展開竹蓆,卧於清蔭之下。簟(diàn),竹蓆。樾(yuè),成蔭的樹木。“花影吹笙”,是在花影下吹笙的省文。“杏花疏影裏,吹笛到天明”(陳與義《臨江仙》)音樂與淡黃月色,扶疏花影互相映襯,越顯得空靈剔透。

代詞評家俞陛雲激賞此句並以近人鷗堂詞“月要被它,愁着酒般黃”比較,認為沒有“花影”兩句融渾(《唐五代兩宋詞選釋》)。

下片即接寫笙聲,如好風碎竹,雪清玉脆。昭華,古樂器名,即玉管。傳説秦咸陽宮有玉管,長二尺三寸,二十六孔,上面刻有“昭華之琯”,此指笙。“弄”,有兩層意思,一指奏樂,又指一曲為一弄。咽,謂簫聲幽咽,如泣如訴。“涼滿北窗”呼應“臨風”,故鬢絲撩亂,綸巾吹折。軟紅,即紅塵,如此良夜,如此風情,那些碌碌奔走於紅塵之人,是不能夠理解、不會欣賞的。

清代詞評家宋翔鳳認為“此詞正詠吹笙也。上解(片)從夜中情景點出吹笙。下解‘好風碎竹聲如雪’,寫笙聲也。‘昭華三弄臨風咽’,吹已止也。‘鬢絲撩亂’,言執笙而吹者,其竹參差,時時侵鬢也。如吹時風來則‘綸巾折’,知‘涼滿北窗’也。”(《樂府餘論》)正所謂“草灰蛇線”,脈絡分明。

熱門標籤