夜泊錢塘原文、翻譯註釋及賞析
來源:文萃谷 3.65K
原文:
夜泊錢塘
明代:茅坤
江行日已暮,何處可維舟。
樹裏孤燈雨,風前一雁秋。
離心迸落葉,鄉夢入寒流。
酒市那從問,微吟寄短愁。
譯文:
江行日已暮,何處可維舟?
已是傍晚時分,船隻仍在江中前行,哪裏可以讓我係船停泊呢?
樹裏孤燈雨,風前一雁秋。
層層樹林裏,茫茫秋雨中,一點燈火在風雨中搖曳,失羣的大雁在秋風中振翅疾飛。
離心迸落葉,鄉夢入寒流。
樹葉因難以承載這離別之情而墜落,思鄉之夢化入這寒冷的江水中,隨着江水流動着。
酒市哪從問,微吟寄短愁。
想要飲酒解愁,卻不知道哪裏有酒市,只能輕輕吟唱思鄉曲,寄託自己一點思鄉的愁緒。
註釋:
江行日已暮(mù),何處可維舟?
維舟:系船停泊。
樹裏孤燈雨,風前一雁秋。
離心迸(bèng)落葉,鄉夢入寒流。
酒市哪從問,微吟寄短愁。
市:古代城中賣酒的市場。
賞析:
《夜泊錢塘》為明代著名散文家茅坤所創作的一首五言律詩,主要敍述作者夜間遊覽錢塘縣的經過及所見景物,是一首典型的'閒適詩。
“江行日已暮”,行船於江中,夕陽西下,早已是傍晚時分。傍晚之際,正是一家其樂融融的時候,遠在天涯的遊子看到夕陽,思鄉之情也格外深沉。“何處可維舟”想要落腳休息,可是“何處可維舟”,偌大的錢塘江,竟沒有一塊可以拴住小船的地方嗎?這句話寫出了飄蕩在外的遊子對於無家可歸的淒涼心情。
“樹裏孤燈雨,風前一雁秋。” “樹裏”“風前”承受着餐風飲露的生活,這就更讓詩人懷念自己的家鄉。此時正是“孤燈”難眠,見“雁”思歸之際。
“離心迸落葉,鄉夢入寒流。”在作者的眼裏,樹葉也因難以承載離別之情而墜落,連“寒流”也載不動思鄉之夢。
“酒市哪從問,微吟寄短愁。”尋“酒市”,是想“借酒消愁”,可是“酒入愁腸化作相思淚”“借酒消愁愁更愁”,“杯酒”哪能化解濃濃思鄉之情?輕輕吟唱思鄉曲,寄託自己的思鄉之情。