白鷺鶿 李白的詩原文賞析及翻譯

來源:文萃谷 2.61W

白鷺鶿_李白的詩原文賞析及翻譯

白鷺鶿

白鷺鶿 李白的詩原文賞析及翻譯

唐代李白

白鷺下秋水,孤飛如墜霜。

心閒且未去,獨立沙洲傍。

譯文

一隻孤獨的白鷺鶿,欲下到秋天寒冷的河水中捕魚喝水,像一片飄飛的霜雪。

心閒體嫻不忍離去,獨立在沙灘的邊緣。

譯文二

在一個秋高氣爽的季節裏,有一隻白鷺鷥從天空往水面低飛掠過,時不時碰到了湖中的秋水。它那孤單的潔白身影,就好像是緩緩飄降的霜雪一般。

我想,白鷺鷥的心境一定是很悠閒的,它靜靜地站立在沙洲旁邊,並不急着飛走。這種清靜悠閒的心情可真讓人羨慕啊!

“白鷺下秋水,孤飛如墜霜。”這兩句是説,一隻白鷺從空中飛入秋日的水中,像是白霜墜入水中那樣潔白鮮亮。秋水泛白,藍天之上孤飛,其白鮮明。白鷺、秋水、孤飛、墜霜全狀白色,不覺其贅,反覺愈美,可謂神來之筆。

註釋

鷺鶿:屬水鳥,與鶴鸛相似,體長約一尺六七寸,嘴長翅大身瘦,腿細長,不善飛,頭部後端有白色長羽毛數根,腳黑跡四,鈎爪端黃綠色,常居沼澤,覓食蟲魚,有灰白二種,因其背胸部,羽毛毿毿如絲,故以名之。

賞析

《白鷺鶿》是一首五言絕句。詠物詩,作年不詳。李白以清霜喻白鷺鷥皎潔孤高情狀,當是秋日沙洲即景,亦託孤禽寫自身清雅拔俗之品也。

首句“白鷺下秋水”以對比手法,使白鷺的形象特別凸出,在天與水明亮而空闊的襯托下,具有空靈透明的效果。

次句“孤非如墜霜”強調遼闊空間之中此單一的動態引人注意。“如墜霜”則一方面暗示潔白無垢之美,另方面,白鷺與霜之間的類比關係,也暗示了白鷺與自然之間的和諧之美。三四句是前一動態的終結,也是新的發展。“心閒”意味着“孤飛”的心境並非無助的.孤單,而是逍遙的自在,為了使這種感覺有更進一步的醖釀,白鷺暫且停止了飛翔而獨立沙洲之旁,成為靜止的畫面,天地水光為其背景,一點白影寂然不動,意態至為優美。

此外,“且未去”既指孤飛之暫時停止,同樣也指出沙洲之獨立也是暫時的,於是隱含其後的意義便不難窺見:獨立之後仍將孤飛,正如孤飛之際時有獨立,這不啻把白鷺欲飛則飛,欲止則止的自在生活生命完全表露出來,詩人本身化於其中同享自足之樂的情趣也就不言而喻了。

品析:李白情趣之廣,有如一位極善寫生的畫家,或極善捕捉鏡頭的攝影大師,對白鷺“動”與“靜”兩方面的描寫可謂絕妙。

“白鷺下秋水,孤飛如墜霜。”秋天本來就有一股寒人之氣,而白鷺入水捕魚,其勢迅疾,使人目不暇接,真是“孤飛如墜霜”。捕食了魚,悠然自得,“心閒且未去”,此地正好,又何須它務呢?故“獨立沙洲傍”,有如老僧入定。

熱門標籤