科技英語翻譯講解的實例範文

來源:文萃谷 2.94W

一、科技術語的漢譯

科技英語翻譯講解的實例範文

術語是表示某一專門概念的詞語,科技術語就是在科技方面表示某一專門概念的詞語。因此翻譯時要十分注意,不能疏忽。英語科技術語的特點是詞義繁多,專業性強,翻譯時必須根據專業內容謹慎處理,稍不注意就會造成很大的錯誤。

如有的人把the newly developed picture tub(最新研製成功的顯像管)錯譯為新近被髮展了畫面管;又有人把a unique instant-picture system(獨特的瞬時顯像裝置)錯譯為獨快的圖像系統等等。再以cassette這個術語為例,它除了其他方面的意思之外,在錄音磁帶方面也還有兩個意思:一為裝填式磁帶盒,一為盒式磁帶。究竟應譯為那個意思,要從上下文的具體意思去分析判斷。如進口的收錄兩用機的使用説明書上有checking the cassette和to cassette兩個小標題,究竟應當怎麼譯呢?看來分別將其的` 譯為檢查盒式磁帶和裝上盒式磁帶,要比分別譯為檢查磁帶盒和裝上磁帶盒更好一些。

二、科技英語中倍數增減(包括比較)的漢譯

倍數增加的譯法

英語中説增加了多少倍,都是連基數也包括在內的,是表示增加後的結果;而在漢語裏所謂增加了多少倍,則只表示純粹增加的數量。所以英語裏凡是表示倍數增加的句型,漢譯時都可譯成是的幾倍,或比增加(n-1)倍。

熱門標籤