野有蔓草(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

來源:文萃谷 1.91W

《鄭風·野有蔓草》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首戀歌,寫一個露珠未乾的早上,一對青年男女在田間路上不期而遇,相互傾心,欣喜之情難以抑制。下面是小編帶來的野有蔓草(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析,希望對你有幫助。

野有蔓草(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

原文:

[先秦]詩經

野有蔓草,零露漙兮。

有美一人,清揚婉兮。

邂逅相遇,適我願兮。

野有蔓草,零露瀼瀼。

有美一人,婉如清揚。

邂逅相遇,與子偕臧。

註釋:

【1】野:郊外田野。

【2】蔓:茂盛(màn)。

【3】零露:1、降落的露水。2、比喻容易消失的事物。

【4】漙:音團(tuán),形容露水多。

【5】清揚:形容眼睛清澄明亮。

【6】婉:美麗。

【7】邂逅:沒有事行相約,碰巧相遇。

【8】適:適合。

【9】瀼:音瓤(ráng),形容露水多;瀼瀼:露水多的樣子。

【10】偕:同;臧:音髒(zang)善,好。偕臧,相愛。

賞析:

《野有蔓草》描寫一對青年男女在田野間不期而遇,自然結合的情景,表現出內心的無限喜悦。詩以田野郊外,草蔓露濃為背景,同時也是一種象徵,情長意濃,男女相遇,自然情景交融,人不期而遇,情也就不期而至了。宋代的朱熹就解釋得好:“男女相遇于田野草蔓之間,故賦其所在以起興”,“言各得其所欲也”。郊野蔓草青青,綴滿露珠晶瑩。有位美麗姑娘,眉目流盼傳情。有緣今朝相遇,令我一見傾心。郊野蔓草如茵,露珠顆顆晶瑩。有位漂亮姑娘,眉目婉美多情。今朝有緣喜遇,與你攜手同行。

這是一首求愛的情歌,表達了純真樸實的男女之情。一個男青年在露珠晶瑩的田野,偶然遇見了一位漂亮的姑娘,她有着一對水汪汪的眼睛,小夥子為她的美麗着了迷,高興得了不得,馬上向她傾吐了愛慕之情。這首詩所反映的男女結合,是非常直率樸實的。這種求愛方式的原始、直接和大膽,反映了當時的婚姻習俗。

當然,我們也可以認為它是一曲抒情曲。可以認為是一個小夥子在想象:在那美麗的山野上啊,我遇到一位美麗的姑娘;她的眼睛大又亮啊,儀態萬千又大方。我要和她共結連理,攜手柴桑。

我們需要注意的是在遠古時代,基本上還沒有大的城市聚居地。人們主要的生產活動都在户外,無論射獵、採集、砍伐。所以詩經大多數情詩寫的都是户外的場景。

全詩共兩章,每章六句,兩句一層,分別寫景,寫人和抒情。典型環境,典型人物與典型的`感情描寫也與全詩的結構配合恰到好處。

創作背景:

《鄭風·野有蔓草》是一首戀歌,寫的是牧歌般的自由之愛。《毛詩序》認為是美好心願的詩意想像,曰:“《野有蔓草》,思遇時也。君之澤不下流,民窮於兵革,男女失時,思不期而會焉。”所謂“思遇時”“思不期而會”,即戰亂的現實男女失時,只有借詩歌表達心願;詩意的滿足背後是現實的缺陷。明代季本認為是先民婚戀的真實寫照,其《詩説解頤》曰:“男子遇女子野田草露之間,樂而賦此詩也。”今人多從此説,且更明確提出這是一首情詩戀歌。從詩歌意境看,《鄭風·野有蔓草》確是對先民的自由婚戀的賦頌,但是《毛詩序》對此詩背景的分析,確也不能視為純粹臆測。《鄭箋》説:“蔓草而有露,謂仲春之月,草始生,霜為露也。《周禮》:“仲春之月,令會男女。於是時也,奔者不禁。若無故而不用令者,罰之。司男女之無夫家者而會之。”春秋時期,戰爭頻繁,人口稀少。統治者為了繁育人口,允許大齡未婚男女在仲春時候自由相會,自由同居。《風》詩中許多首詩都反映了這一情況。這首《鄭風·野有蔓草》就是其中一首。

熱門標籤