歐陽修《南歌子》宋詞賞析及註釋翻譯

來源:文萃谷 1.84W

導讀:這首詞,沒有清朝詞論家們所看重的微言大義,沒有所謂的“賢人君子幽約怨悱不能自言之情”,有的,是詞人三言兩語之中,所勾畫出來的呼之欲出的生動形象——一個聰慧玲瓏,沉浸在幸福之中的女子。

歐陽修《南歌子》宋詞賞析及註釋翻譯

  南歌子

  歐陽修

鳳髻金泥帶,龍紋玉掌梳。走來窗下笑相扶。愛道“畫眉深淺,入時無”。

弄筆偎人久,描花試手初。等閒妨了繡工夫。笑問“雙鴛鴦字、怎生書”。

  [註釋]

①南歌子:唐教坊曲名。又名《春宵曲》、《十愛詞》、《南柯子》、《水晶簾》、《風蝶令》、《宴齊山》、《梧南柯》、《望秦川》、《碧窗夢》等。

②鳳髻金泥帶:用鳳釵及金絲帶梳飾的髮髻。

③龍紋玉掌梳:圖案作龍形如掌大小的玉梳。

④入時無:趕得上時興式樣麼?時髦麼?

⑤怎生:怎樣。

  譯文

頭用鳳釵及金絲帶梳飾成髮髻,手持如掌大的龍形玉梳。夫妻相扶含笑走到窗邊。喜歡説“眉色深淺趕得上潮流嗎?”

妻子依偎着丈夫擺弄筆管,初次試描刺繡的花樣。輕易地耽誤了刺繡的時間,笑着問丈夫:“鴛鴦二字怎麼寫?”

  [賞析]

此首愛情詞,寫新婚夫妻的甜密。特殊之處是該詞脱去一般相思離別或花前月下寄情之陳規,通過新婚女子的特殊粧梳和深情的語言及動作表情等的描寫,活現了新婚少婦對丈夫的`一片純情,以及其對幸福的愛情生活的珍視和嚮往。全詞以生活的順序,表現新婦在閨房向丈夫示愛的細節,人物動作性強,神態畢現,達到爐火純青的藝術境界。

這是北宋歐陽修的一首小詞,寫一女子的慧黠可愛。

這首詞,沒有清朝詞論家們所看重的微言大義,沒有所謂的“賢人君子幽約怨悱不能自言之情”,有的,是詞人三言兩語之中,所勾畫出來的呼之欲出的生動形象——一個聰慧玲瓏,沉浸在幸福之中的女子。

很多人在解釋這首詞的時候,都把這位女子,定位為新嫁娘,想來是受了“畫眉深淺入時無”一句的影響。但是我覺得沒有必要如此膠柱鼓瑟。何況,從詞中的語氣,那雅謔的成分,遠遠大於唐詩中新嫁娘的小心謹慎——她分明篤定了自己的畫眉深淺入時,卻偏偏要問,她知道這答案一定是肯定的。

因此,我更傾向於以為,這是一個沉浸在幸福之中的女子,愛的流露。她深知自己的可愛,也深知自己的被愛,但是,她偏偏不肯顯露直接地表示出來,而是巧妙地借唐人的詩句,借鴛鴦的含意,含蓄而分明地暗示出邀寵的心意。也由此,把她的慧黠充分地表達出來。雖然只有三言兩語,但一個嬌俏動人的女子的形象,已經是躍然紙上了。

中國詩歌最佳的抒情手段是借景抒情,所謂一切景語皆情語。但是歐陽修這裏,偏偏藉助賦的手段,通過直接描寫人物的言語形容,把她滿溢的幸福表達了出來。

正如歐陽修《六一詩話》所説:“愁苦之言易工,歡愉之辭難好”。這首小詞,本無多深的含意,但是在綺愁羅恨比比皆是的宋詞之中,這是少有的表現人物歡樂幸福情緒的作品,而且表現得如此成功。

借前人評價宋詞之言,反其意而用之來評價歐陽修的這首小令:雖小,卻好——固然無深意,卻生動鮮活。詞中人的喜悦,讓我們真切地感受到生活的美好。

歐陽修作為宋詞一大家,他的成就之一,就是將民歌的風味,融入到詞作當中來。這首詞,既得民歌之明朗,又帶着分明的文人情趣,是這兩種因素相得益彰的結合。

王國維曾説,歐陽修詞,“沉着之中猶有豪放之致”,那是因為歐陽修對人生有深沉的愛戀。這首無關沉着,無關豪放的小詞,同樣是他對生的熱情的表現。

熱門標籤