美國校園關於早餐的英語口語
A: Okay, Bob. I’M ready for beak-fast. Where’s the coffee?
B: It’s in that pan there. Jean broke the Silex last week, so I’m still boiling it.
A: It tastes like crankcase oil, but delicious.
B: That’s good. You can always make breakfast yourself if you don’t like it.
A: What is the rebesides coffee?
B: I warmed a couple of snails, and your eggs are in the frying pan.
A: Say, what time is it? Is it really only seven-fifteen. My watch says eight-fifteen.
B: You forgot to set your watch back. Daylight saving time was over at midnight last night.
A: Gee. I could’ve slept another hour.
Notes:
Silex 一種咖啡滲濾壺的牌名
crankcase oil (汽車發動機中的)機油
snail 麪包卷
daylight saving time 夏令時間(在美國大約每年四月上旬開始,十月下旬結束,把時鐘向前撥一小時)
I could’ve slept another hour 我本來可以再睡一個小時的。
譯文:
A:好,鮑勃,我已準備好吃早飯了。咖啡在哪兒?
B:在那隻鍋裏。吉恩上星期把滲濾壺打碎了,所以我只能用鍋煮咖啡。
A:這味道有點像汽車裏的機油,不過還是很好吃。
B:那好,如果你不喜歡,你隨時可以自己動手做早飯。
A:咖啡旁邊是什麼東西?
B:我熱的兩個麪包卷。你的雞蛋在平煎鍋裏。
A:告訴我,現在幾點鐘了?真的`只有七點十五分嗎?我的表已經八點十分了。
B:你忘了把表拔慢一小時。夏令時間已在昨天午夜結束了。
A:唉!我本來可以再多睡一小時的。