【精品】菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文、賞析

來源:文萃谷 1.97W

菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文、賞析1

原文

【精品】菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文、賞析

花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。剗襪步香階,手提金縷鞋。

畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。

賞析

這首豔情詞素以狎暱真切著稱。

“花明月黯籠輕霧”,繁花盛開,鮮明穠豔,香霧空濛,渲染了柔和、美麗、朦朧的氛圍;“今宵好向郎邊去”,一個“好”字點明這是幽會的最佳時刻。“剗襪步香階,手提金縷鞋”。“剗”音“產”,“剗襪”,以襪貼地。少女的輕盈步履,顧盼神情,躍然紙上。

下闋將少女的熾烈戀情推向高潮:在一番擔驚受怕之後,美好的願望終於實現,像迂迴曲折的流泉,遇到開闊處,如瀑布般傾瀉出來,“見”、“顫”、“難”、“恣意憐”,幾個字將所有的感觸直截了當地顯現出來,情真景真,毫無偽飾。

詩嘲諷他,有“四海未知春色至,今宵先入九重城”等句,他也滿不在乎,“不之譴”。可見李煜對這次幽會是十分眷戀、無心掩飾的`,坦率到了極點。而李煜和小周後婚後兩情十分歡恰,情意深重,以至於李煜在汴梁城被宋太宗毒死之後,小周後竟殉情而死。

對於李煜其人其詞,明代詩人陳繼儒曾經發出過這樣的感歎:“天何不使後主現文士身,而必委以天子,位不配才,殊為恨恨。”而李煜自然而率真的詞風,確實似文士而有其感人之處,不同於一般帝王的矯飾之作。

菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文、賞析2

花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。剗襪步香階,手提金縷鞋。

畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。

「賞析」

此詞當是李煜描寫自己與小周後幽會之情景,創作於公元964年(北宋乾德二年)前後。

小周後為昭惠後之胞妹,昭惠後名娥皇而小周後名女英,她們的命運與舜的.兩個妃子娥皇女英也頗有相似之處。

公元954年(後周顯德元年),李煜十八歲,納昭惠,是謂大周后。十年後,大周后病重,一日,見小周後在宮中,“驚曰:‘汝何日來?’小周後尚幼,未知嫌疑,對曰‘既數日矣。’後恚怒,至死,面不外向。”(陸游《南唐書·昭惠傳》)

公元967年(北宋乾德五年),大周后死後三年,小周後被立為國後;馬令《南唐書·昭惠後傳》載,小周後“警敏有才思,神采端靜”,“自昭惠殂,常在禁中。後主樂府詞有‘剗襪步香階,手提金縷鞋’之類,多傳於外。至納後,乃成禮而已。”可見這首詞所寫是李煜與小周後婚前的一次幽會。

菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文、賞析3

李煜

花明月暗籠輕霧,

今宵好向郎邊去。

剗襪步香階,手提金縷鞋。

畫堂南畔見,一向偎人顫。

奴為出來難,教君恣意憐。

註釋

古詩

1。 剗(chǎn):同“鏟”。只穿着襪子着地叫剗襪。香階:因台階留有美人的足跡,故稱。也用來泛指台階。

2。 畫堂:泛指華麗的堂屋。

3。 奴:古時青年女子的自稱,一作“好”。出來:一作“去來”。

4。 恣(zì)意:任意,放縱,盡情。

注:這首詞版本眾多——

暗:一作“黯”。籠:一作“飛”,或作“水”。

今宵:一作“今朝”。郎邊:一作“儂邊”。

手提:一作“手攜”。

一向:一作“一晌。”偎:一作“畏”。

教君:一作“教郎”或作“從君”。

賞析

這是一首描寫情人幽會的愛情詞。據載,李煜十八歲時與大周后成婚,生活十分甜美。不幸的是,大周后生了一場大病,性命垂危。患病期間,李煜又與大周后的妹妹相戀,這首詞描寫的大概就是二人婚前約會的情景。

起句“花明月暗籠輕霧”寫夜間環境,渲染出幽迷的氛圍,為約會鋪設場景。首先,花兒是明媚的,而月光卻是暗淡的,四周還籠罩着淡淡的煙霧。這種環境,為他們的幽會提供了方便,不至於被人發覺。次句“今宵好向郎邊去”寫少女主動去找情人,可見其大膽勇敢,為了愛情不顧禮教。“剗襪步香階,手提金縷鞋”二句,是對少女情態動作的刻畫,十分生動傳神。她生怕鞋子聲響太大,乾脆脱下鞋子用手提着,只穿着襪子,躡手躡腳地跑來。“剗襪”可見其慌張之態,十分真切自然。

終於,她在畫堂男畔看到了情人,又驚又喜,來不及言語,就立刻撲到情人的懷裏,身子還不停地抖動着。“一向偎人顫”句,寫女子的.情態,可謂大膽暴露。一個“顫”字,包含了驚喜、緊張、嬌羞等各種心理,刻畫人物入木三分。末二句“奴為出來難,教君恣意憐”描寫少女的語言:我好不容易跑出來與你約會,你可一定要好好地愛憐我啊。女子敢於衝破禮教,偷會心上人,實在是不易,因此她十分珍惜這幸福的一刻,依偎在情人懷裏撒嬌,毫無顧慮地吐露真情。茅暎在《詞的》卷一中評曰:“竟不是作詞,恍如對話矣。”

熱門標籤