子夜四時歌·春風動春心原文、翻譯註釋及賞析

來源:文萃谷 2.41W

原文:

子夜四時歌·春風動春心原文、翻譯註釋及賞析

子夜四時歌·春風動春心

南北朝:佚名

春風動春心,流目矚山林。

山林多奇採,陽鳥吐清音。

譯文

春風動春心,流目矚山林。

春風和煦,百花盛開,令人胸中湧起濃濃的春意,流轉的目光,凝望着遠處色彩絢爛的山林,久久不忍離去。

山林多奇採,陽鳥吐清音。

在那色彩絢爛的山林深處,從南方飛回的小鳥,在明媚的陽光下歡快地鳴囀啼叫,清脆,明快,悦耳,悠揚。

註釋

春風動春心,流目矚(zhǔ)山林。

春心:春景所引發的意興或情懷。男女之間相思愛慕的情懷。流目:轉動目光。流覽。放眼隨意觀看。矚:注視。遠望。

山林多奇採,陽鳥吐清音。

奇採:奇特的採摘。奇彩,奇特的光彩。陽鳥:鴻雁之類候鳥。指鶴。應是鳳凰火鳥。陽光下的鳥。清音:清亮的聲音。清商樂的聲音。

賞析:

這首詩以樸素的語言,細膩的'筆法,為讀者描繪了一幅百花盛開,山林色彩絢爛,從南方飛回的候鳥,在陽光下歡快地鳴叫的生機勃勃的春天的景象,流露了詩人喜愛春天,熱愛生活的美好情懷。可謂觸景生情,借景抒情,寓情於景。

“春風動春心,流目矚山林”,詩人首先從感官入手,從春風着筆,渲染充溢於心中陶然的情懷。詩人漫步於萬象更新的春山上,沐浴着融融的煦暖的春風,情湧動了,心陶醉了,不知不覺之中,目光被多彩的山林吸引了,於是一種難以抑制的欣賞春天的情懷。

“山林多奇採,陽鳥吐清音”,在這兩句中,作品承接上文,首先從視覺的角度寫其“流目矚山林”所看到的奇光異彩,把讀者帶入了一個山花爛漫,芳香四溢的神奇的空山幽谷之中;繼而又從聽覺落筆,描繪了一個“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽”的佳境,詩人就此收筆,令讀者不勝追尋與嚮往。

這首小詩,咋讀起來似乎覺得很平淡,然而反覆讀之,便覺其中別有洞天。它能流傳至今,不在於詞句的華麗,也不在於格律的嚴整,更不在於藝術手法的高超,而在於它獨有的韻味,在於它的平淡無奇。整首詩讀來如行雲流水一般,樸素,自然,渾厚,清新,同時又不乏幽遠。

熱門標籤