與羊有關的英文諺語及中文翻譯

來源:文萃谷 3.05W

1. Get someone's goat:故意為難某人或惹某人發火的意思。

與羊有關的英文諺語及中文翻譯

Goat在這裏比喻一個人的安寧,如果被人偷走,肯定大發光火。如果要故意撩撥某人,可以説:I'm going to get your goat!

2. Separate the sheep from the goats:區別好壞,分辨良莠。

此諺語與separate the men from the boys同義。Working in a challenging place like this really separates the sheep from the goats。

3. Skin a goat:直接的字義是剝羊皮,做成語用時指“嘔吐”。

如:Was my cooking so bad that everybody had to skin a goat?

4. Act/Play the goat:人“扮山羊”的樣子當然可笑,所以此成語意指即胡鬧、行為如小丑。

如:He resorted to acting the goat to get people's attention。

5. A black sheep:指的是給羣體帶來恥辱的人,通常譯成“害羣之馬”或“敗類”。

Black sheep of the family就是“家族的敗類”即“敗家子”。

6. Wolf in sheep's clothing:披着羊皮的狼,已是我們所熟知的成語。

7. Cast/Make sheep's eyes at somebody:羊的眼睛鼓鼓的,看東西有點痴痴呆呆入迷的.樣子,“用羊眼盯某人”形容被某人所吸引而着迷,接近中文所説的“送秋波”或“拋媚眼”的意思。

如:You should have cast sheep's eyes at her。

8. Innocent as a [newborn] lamb:像剛出生的羊羔,當然是“天真無邪”的了。

9. Meek as a lamb:此成語形容一個人像羊羔那麼安詳温順。

10. In two shakes of a lamb's tail:羊羔尾巴搖動得很快,搖動兩次只在眨眼間。此成語即指“一瞬間”。

熱門標籤