晏子贈言文言文翻譯

來源:文萃谷 2.89W

學習文言文,就要會用現代漢語翻譯文言文。對於考試,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓練,又是考查學生是否真正掌握了文言文知識的重要標誌。接下來小編為你帶來晏子贈言文言文翻譯,希望對你有幫助。

晏子贈言文言文翻譯

曾參將行,晏子送之曰:“君子贈人以軒,不若以言,晏子贈言文言文。吾請以言之,以軒乎?”曾參曰:“請以言。”晏子曰:“今夫車輪,山之直木也,良匠揉之,其圓中規,雖有槁暴,不復嬴矣,故君子慎隱揉。和氏之璧,井裏之困也,良工修之,則為存國之寶,故君子慎所修。今夫蘭本,三年而成,湛之苦酒,則君子不近,庶人不佩;湛之縻醢,而賈匹馬矣.非蘭本美也,所湛然也。願子之必求所湛。嬰聞之,君子居必擇鄰,遊必就士,擇居所以求士,求士所以闢患也。嬰聞汩常移質,習俗移性,不可不慎也。”(《晏子春秋·曾參將行晏子送之而贈以善言》)

【譯文】

曾參離開齊國要走,晏子去送他,説:“君子贈給人車子,不如贈給人言語。我是贈給您言語呢,還是贈給您車子呢?”曾參説:“請贈給我言語。”晏子説:“車輪,是山上很直的`樹木製成的。技術好的工匠用火烤它,使它圓的程度符合圓規的要求,即使又把它曬乾,也不再挺直了。所以君子對矯正彎曲很慎重。卞和得到的玉璞,看外表是井裏那兒的石塊,技術好的玉工琢治它,就成為傳國之寶了。所以君子對修養自己很慎重。蘭草的根,三年才長成,如果把它浸泡在苦酒裏,那麼君子就不接近它,一般人也不佩帶它;如果把它浸泡在麋鹿肉製作的肉醬裏,它的價值就抵得上一匹馬了。並不是蘭草的根變好了,是拿來浸泡的東西使它這樣的。希望您一定尋找薰陶自己的好東西。我聽説過,君子居住一定選擇好鄰居,出遊一定結交賢士。選擇住處是為了尋求賢士,尋求賢士是為了躲避禍患。我聽説經常在濁水裏浸泡就會變質,風俗習慣能改變人的性情,這是不可不慎重對待的,贈言《晏子贈言文言文》。”

註釋

①曾參:孔子的弟-子,比晏子小七十多歲,不可能見到晏子,大概為編撰《晏子》者所附會。②晏子:名嬰,齊國大夫。③蘭本:蘭槐草的根。蘭槐,香草名。4、滫(xiǔ):臭水。

文中通假字

有:同“又”;再。副詞。”雖有槁暴,不復挺者,輮使之然也。” 暴:同“曝”曬。動詞。“雖有槁暴,不復挺者,輮使之然也。”闢:通“避”;躲避。動詞。“求士所以闢患也。”

熱門標籤