西方結婚誓詞 英語

來源:文萃谷 2.05W

婚禮誓言

西方結婚誓詞 英語

我願意她(他)成為我的妻子(丈夫),從今天開始相互擁有、相互扶持,無論是好是壞、富裕或貧窮、

疾病還是健康都彼此相愛、珍惜,直到死亡才能將我們分開

婚禮誓詞(新郎 新娘 牧師對話)

版本一:

牧師:"你願意娶這個女人嗎?愛她、忠誠於她,無論她貧困、患病或者殘疾,直至死亡。Doyou(你願

意嗎)?"

新郎:"Ido(我願意)!"

牧師:"你願意嫁給這個男人嗎?愛他、忠誠於他,無論他貧困、患病或者殘疾,直至死亡。Doyou(你

願意嗎)?"

新娘:"Ido(我願意)!"

版本二:

牧師:問(男):×××你願意承認接納×××為你的妻子嗎?

(男)答:我願意

牧師:問(男):你當以温柔耐心來照顧你的妻子,敬愛她,唯獨與她居住。要尊重她的家庭為你的家族,盡你做丈夫的本份到終身。不再和其他人發生感情,並且對他保持貞潔嗎?你在眾人面前許諾願意這樣嗎? (男)答:我願意。我×××願意承受接納×××做我的妻子,和她生活在一起。無論在什麼環境,都願意終生

養她、愛惜她、安慰她、尊重她、保護她。不和其他人發生感情。

牧師問(女):×××你願意承認×××為你的丈夫嗎?

女)答:我願意。

牧師問(女):你願意到了合適的年齡嫁給他,當常温柔端莊,來順服這個人,敬愛他、幫助他,唯獨與他居住。要尊重他的家族為本身的家族,盡力孝順,盡你做妻子的本份到終身,並且對他保持貞潔?你在眾

人面前許諾,願意這樣嗎?

(女)答:我願意。我×××願意到了合適的年齡嫁給他,承受接納×××做我的丈夫,和他生活在一起。

牧師:請新郎新娘交換信物。

西方婚禮誓詞(英文版)~!

The Wedding (Tom and Mary )

Priest: Tom, will you give yourself to Mary,

to be her husband,

to live with her according to God’s word?

Will you love her, comfort her, honour and protect her,and,

forsaking all others, be faithful to her,so long as you both shall live?

Tom: I will.

Priest: Mary, will you give yourself to Tom,

to be his wife,

to live with him according to God’s word?

Will you love him, comfort him, honour and protect him, and,

forsaking all others, be faithful to him so long as you both shall live?

Mary: I will.

Priest: Families and friends,

you are witnesses to these vows.

Will you do everything

in your power to uphold Tom and Mary in their marriage?

All: We will.

Tom: I, Tom, in the presence of God, take you, Mary,

to be my wife;

to have and to hold from this day forward,

for better, for worse, for richer, for poorer,

in sickness and in health,

to love and to cherish, so long as we both shall live.

All this I vow and promise.

Mary: I, Mary, in the presence of God, take you, Tom,

to be my husband;

to have and to hold from this day forward,

for better, for worse, for richer, for poorer,

in sickness and in health,

to love and to cherish, so long as we both shall live.

All this I vow and promise.

Priest: God of steadfast love, by your blessing,

let these rings be for Tom and Mary,

a symbol of their love and faithfulness through Jesus Christ our Lord.

Amen.

Tom: I give you this ring,as a symbol of our marriage.

With all that I am and all that I have .I honour you; in the name of God.

Amen.

Mary: I receive this ring as a symbol of your love and faithfulness to the end of our days.

Mary: I give you this ring as a symbol of our marriage.

With all that I am and all that I have. I honour you; in the name of God.

Amen.

Tom: I receive this ring as a symbol of your love and faithfulness to the end of our days.

Priest: Before God and in the presence of us all, Tom and Mary have joined hands and made their solemn vows, promising lifelong faithfulness to each other. In the name of God, I declare them to be

husband and wife. What God has joined together, let no one separate.

Tom and Mary: God of tenderness and strength, you have brought our paths together and led us to this day; go with us now as we travel through good times, through trouble, and through change. Bless our home, our partings and our meetings. Make us worthy of one another’s best, And tender with one

another’s dreams. Amen.

All: Grown our lives with your goodness; sustain us all our days with your love.

Priest: Bless Tom and Mary with wisdom and their friend and companion in joy, their comfort in need and in sorrow. And when this life is ended welcome them into your presence, there with all your

people to praise your holy name:

All: Blessed be God; Father, Son and Holy Spirit, as in the beginning, so now, and for ever. Amen.

婚禮禁忌:

1、白色的婚紗一定不能配紅鞋.因為紅鞋代表跳入火坑,也不能帶紅花、系紅腰帶、穿紅底-褲等紅色的東

西,因為白色代表純潔,而紅色恰恰相反。白色的婚紗因搭配白色、金色或銀色的鞋.

2、穿婚紗的新娘不宜鞠躬,也不宜被抱起來走.在歐洲,新娘在婚禮進行中保持一種矜持的高傲享受婚禮是一種禮節;如果非要鞠躬,也要有講究地輕輕一鞠,而不是像有些主持所調侃的要新娘彎腰90度才有誠意,因

為現在大多數是淺胸婚紗,一旦走-光,也是對來賓的不禮貌;

3、婚紗不應裝有羣撐,紗擺不能抖動得太厲害,紗裙提起來的高度有講究;

4、着婚紗時新娘的禮步應是走一步,停一下,再走下一步......手勢及手捧花的位置也有講究;

5、新娘一定要以頭紗遮面舉行儀式,頭紗並不是單純的裝飾,它同時也代表着一種分界線,頭紗絕對不

能由新郎之外的人去掀開;

6、西式婚禮的站位是男右女左,與中式婚禮的男左女右剛好相反。

西方結婚誓詞 英語 [篇2]

威廉王子與凱特的結婚誓詞,中英文完整版:

Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? 大主教:William Arthur Philip Louis,根據上帝神聖的旨意,你是否願與這名女子締結婚姻關係,共同生活?

Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?

有生之年,你是否會愛她、安慰她、尊重她保護她,不論健康還是疾苦,是否願意捨棄一切,永遠對她忠誠?

He answers: I will.

威廉:我願意。

Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded

husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?

大主教:Catherine Elizabeth,根據上帝神聖的旨意,你是否願與這名男子締結婚姻關係,共同生活?有生之年,你是否會愛他、安慰他、尊重他、保護他,不論健康還是疾苦,是否願意捨棄一切,永遠對他忠誠?

She answers: I will.

凱特:我願意。

The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man? 大主教:有誰反對這兩位的結合?

The Archbishop receives Catherine from her father's hand. Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee,

Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for

better, for worse: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.

大主教遲凱特的右手,威廉跟隨大主教説出結婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,將娶你Catherine Elizabeth為我的合法妻子,從今以後,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你並珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發誓。

They loose hands. Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the

Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.

凱特牽着威廉的右手,跟隨大主教説出結婚誓言:我,Catherine Elizabeth,將嫁你William Arthur Philip Louis為妻,從今以後,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你並珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發誓。

They loose hands. The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end. Through Jesus Christ our Lord. Amen.

大主教:上帝保佑這枚戒指,保佑贈予戒指的人和接受戒指的.人將對彼此忠誠,永遠相愛,直到生命結束。

Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand. Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed; with my body I thee honour; and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

威廉為凱特戴上戒指:以聖父、聖子、聖靈之名,我將娶你、賜你榮耀,與你分享我的財富,阿門。

The congregation remains standing as the couple kneels. The Archbishop says: Let us pray. O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman,

whom we bless in thy name; that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge; and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws; through Jesus Christ our Lord. Amen.

大主教:永恆的上帝、造物者和萬物的守衞者,他賜予我們高貴的精神,他享有永恆的生命,將庇佑這對新人。他們將履行自己i的誓言,這枚戒指將作為見證,永居於和平安樂之中,跟隨上帝的旨意。阿門。

The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.

大主教將凱特和威廉的手放在一起:願上帝使之結合的兩個人,永遠不會被人分開。

The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have

declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands; I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

大主教:鑑於威廉與凱特已經同意締結婚姻,並且已經交換誓言和戒指,我現在以聖父、聖子、聖靈之名,宣佈他們正式結為夫婦,阿門。

The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you; the Lord mercifully with his favour look upon you; and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting. Amen.

大主教:聖父聖子聖靈將保佑你們,賜你們以恩惠和心靈上的

----威廉王子與凱特的結婚誓詞,中英文完整版

I Eric,ta With this hand,

I will lift your sorrows.

Your cup will never empty,

for I will be your wine.

With this candle,

I'll light your way in darkness.

With this ring,

I ask you to be mine.

用這隻手...我將帶你走出憂傷困苦

你的杯永不幹涸...因為我將是你生命源泉之酒

用這蠟燭...我在黑暗中照亮你的生命

用這戒指...你願做我的妻子嗎?

----《殭屍新娘》

Edward和Bella的結婚誓詞

Edward : I Edward you,Bella have

and to hold.

Bella : For better or for worse.

Edward : For richer or for poorer.

Bella : In sickness and in health.

Edward : To love.

Bella : To long as we both shall live.

Edward : I do.

Bella : I do.

Edward : I love you.

Bella : I love you.

愛德華:我,愛德華庫倫與你,貝拉史旺,無論天堂與地獄,無論好或壞

貝拉:無論好或壞

愛德華:富有或貧窮

貝拉:健康或疾病

愛德華:去愛

貝拉:去珍惜,不論我們會活多久

愛德華:我願意

貝拉:我願意

愛德華:我愛你

貝拉:我也愛你

----《暮光之城4-破曉》

Love is always patient and kind. It is never jealous. It is never rude or selfish. It does not take offense and it is not resentful. Love takes no pleasure in other people’s sins but in the truth. It is always ready to excuse, to trust, to hope and to endure, whatever comes.

“愛要有忍耐和仁慈,永遠沒有妒嫉。有愛,就永遠不要自負、不要無禮和自私、不要侵犯和憤怒。愛使你不會因別人的過失而不愉快,但會因為真-相而喜悦。無論發生什麼,要一直準備着去原諒,去信任,去希望,去忍耐……”

---《初戀的回憶

Unknown Legend

by Neil Young

She used to work in a diner

Never saw a woman look finer

I used to order just to watch

her float across the floor

She grew up in a small town

Never put her roots down

Daddy always kept movin',

so she did too.

Somewhere on a desert highway

She rides a Harley-Davidson

Her long blonde hair

flyin' in the wind

She's been runnin' half her life

The chrome and steel she rides

Collidin' with

the very air she breathes

The air she breathes.

You know it ain't easy

You got to hold on

She was an unknown legend

in her time

Now she's dressin' two kids

Lookin' for a magic kiss

She gets the far-away look

in her eyes.

Somewhere on a desert highway

She rides a Harley-Davidson

Her long blonde hair

flyin' in the wind

She's been runnin' half her life

The chrome and steel she rides

Collidin' with the very

air she breathes

The air she breathes.

-----《瑞秋的婚禮》

ke you Faye to be my wife,my partner in life and my true love.

I will cherish our friendship and love you today,tomorrow,and forever. I will trust you and honor you.

I will laugh with you and cry with you.

I will love you faithfully.

Through the best and the worst,

Through the difficult and the easy.

What may come I will always be there.

As I have given you my hand to hold.

So I give you my life to keep.

So help me God.

Entreat me not to leave you,or to return from following after you, For where you go I will go,and where you stay I will stay.

Your people will be my people,and your God will be my God.

And where you die,I will die and there I will be buried.

May the Lord do with me and more if anything but death parts you from me.

--------《且行且安》

西方結婚誓詞 英語 [篇3]

I,take you,to be my wife/husband,my partner in life and my true love.

I will cherish our friendship and love you today,tomorrow,and forever.

I will trust you and honor you.

I will laugh with you and cry with you.

I will love you faithfully.

Through the best and the worst,

Through the difficult and the easy.

What may come I will always be there.

As I have given you my hand to hold.

So I give you my life to keep.

So help me God.

Entreat me not to leave you,or to return from following after you,

For where you go I will go,and where you stay I will stay.

Your people will be my people,and your God will be my God. And where you die,I will die and there I will be buried. May the Lord do with me and more if anything but death parts you from me.

I want to take this man/woman to my lawful wedded

husband/wife,to love him/her and cherish him/her,for better or worse,for poorer and richer.

熱門標籤