華僑大學外國語2017年翻譯專業碩士招生簡章

來源:文萃谷 1.81W

華僑大學創立於1960年,是福建省第二家部屬高校,直屬國務院僑務辦公室,是國家重點建設的綜合性大學、福建省重點建設的高水平大學。學校有泉州校區和廈門校區,校園總面積226.8萬平方米,共有34個學院,21個博士學位授權點,111個碩士學位授權點,20個專業碩士學位授權點,90個本科專業,形成了文理滲透、理工結合、工管相濟、協調發展的學科體系,擁有雄厚的師資隊伍、良好的教學科研條件及強大的辦學實力。

華僑大學外國語2017年翻譯專業碩士招生簡章

  華僑大學外國語學院簡介

華僑大學外國語學院位於泉州市,泉州位於“海上絲綢之路”起點,是千年歷史文化名城,名勝古蹟遍佈全境,也是國家“一帶一路”戰略“海上絲綢之路”先行區。學院前身為成立於1963年的華僑大學外語系。2000年9月成立外國語學院,下設英語系、日語系、翻譯系和大學英語部。2003年學院獲得英語語言文學碩士(MA)學位點,2016年獲得翻譯專業碩士(MTI)學位點。目前,學院共有教職工130人,專任教師117人,其中教授7人、副教授35人,另有來自英、美、日等國的外籍教師15人。具有博士學位的教師17人,在讀博士5人,80%以上的教師具有在英國、美國、德國、日本等國名校留學、訪學或進修的經歷。學院網址:。

  翻譯專業碩士專業(MTI)簡介

外國語學院開設的翻譯專業碩士(MTI)課程包括翻譯概論、筆譯理論與實踐、文學翻譯、科技翻譯、商務翻譯、應用翻譯、經貿翻譯、高級旅遊翻譯、新聞翻譯、學術應用翻譯、中國文化典籍英譯、翻譯批評與鑑賞、漢英比較與翻譯、專題翻譯講座、翻譯批評與賞析、中英翻譯簡史、計算機輔助翻譯、跨文化交際、法律翻譯、影視翻譯、研究方法與方法論、學位論文寫作等。口譯方向課程還開設同聲傳譯、交替傳譯、口譯理論與實踐、外事口譯、高級旅遊口譯、口譯工作坊、新聞口譯等。

  2017年外國語學院研究生招生目錄

招生學院及諮詢電話

招生專業及代碼名稱

研究方向代碼及名稱、學習形式

考試科目

擬招生總數

培養校區

052

外國語學院

0595-22691795

055100

翻譯(專業學位)

01(全日制)

英語筆譯

①101思想政治理論

②211翻譯碩士英語

③357英語翻譯基礎

④448漢語寫作與百科知識

30

泉州

校區

02(全日制)

英語口譯

03(全日制)

日語筆譯

①101思想政治理論

②213翻譯碩士日語

③359日語翻譯基礎

④448漢語寫作與百科知識

050201

英語語言文學

00(全日制)

不區分研究方向

①101思想政治理論

②262日語(二外)或263法語(二外)

③710英語綜合

④820翻譯與寫作

12

  學科專業培養目標與就業前景

翻譯專業碩士學位,即Master of Translation and Interpreting,簡稱MTI,是經國務院學位委員會批准實施的全國專業學位教育。MTI的培養目標是培養德、智、體全面發展,能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要,適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。

MTI的畢業生應達到下列要求:1. 具有較強的語言運用能力、紮實的語言基礎、熟練的翻譯操作技能,具備廣博的專業知識,能夠勝任不同專業領域所需的高級筆譯工作;2. 能夠運用基本的翻譯理論撰寫畢業論文(或翻譯報告),在雙語能力、學術論證、格式規範等方面達到MTI專業碩士學位論文(或翻譯報告)的要求;3. 通過人力資源和社會保障部主持的全國翻譯專業二級筆譯資格(水平)考試,畢業後能夠承擔政府部門和企事業單位的高級筆譯工作。

在國家“一帶一路”、“中華文化走出去”、增強國家“軟實力”、“講好中國故事,傳播好中國聲音”的戰略大背景下,我國對外經濟文化交流活動日益頻繁,各類企事業單位對外項目不斷拓展,高級翻譯專業人才需求旺盛。無論是新聞出版、對外翻譯與文化傳播、政府公文、商貿、企業等的業務資料方面的高級筆譯人才,還是會議口譯、國際商務口譯、外事活動口譯、法庭口譯等高級口譯人才都很匱乏,這些都為翻譯專業碩士的就業提供了廣闊空間。此外,MTI畢業生還可在國家機關、企事業單位、國際旅遊等涉外領域承擔對外聯絡和項目管理等工作。泉州是聯合國教科文組織唯一認定的海上絲綢之路起點,廈門、泉州和漳州城市羣彙集了眾多知名外資企業,也為MTI畢業生的實習與就業提供了更多的選擇。

學院為MTI人才培養大力拓展實習與交流基地。目前不僅在泉州、廈門、福州、深圳等城市設立了多個翻譯實習基地,而且在日本、東南亞等海外院校也建立了實習基地和協作平台,從而在對外文化交流和專業技能實踐方面,為翻譯碩士提供多渠道、多層次、多領域的平台機遇,以切實提升專業技能,完善人文素養,拓展就業機會。

學位類別、學制學費、培養方向、學習方式和招生名額

學位類別代碼:055100

學位類別名稱:翻譯專業碩士(MTI)

學制:三年制

學費:8000元/年(國家獎學金和學校獎學金基本上可衝抵絕大部分學費)

培養方向:英語筆譯、英語口譯、日語筆譯

學習方式:全日制

招生名額:30人

  報考資格、考試與錄取、培養方式

1. 考生應堅持四項基本原則,具備學士學位,具有良好的雙語基礎,身體健康。鼓勵具有不同學科和專業背景的考生報考。

2. 網上報名時間為2016年10月10日至10月31日每天9:00-22:00。逾期不再補報。考生應在規定時間登錄“研招網”( 或)瀏覽報考須知,並按教育部、省級教育招生考試機構、報考點以及我校的網上公告要求報名。相關政策信息請瀏覽華僑大學研究生院網站:。

3. 考試包括初試和綜合複試兩部分。英語方向初試的科目包括:《政治》(全國碩士研究生入學考試統考)、《英漢互譯》、《翻譯碩士英語》、《漢語寫作和百科知識》。日語方向初試的`科目包括:《政治》(全國碩士研究生入學考試統考)、《日漢互譯》、《翻譯碩士日語》、《漢語寫作和百科知識》。

4. 初試合格的考生,必須參加華僑大學外國語學院組織的綜合複試。複試主要綜合考察考生的語言運用能力,包括口語表達能力、百科知識和翻譯技能等。綜合考慮考生的總成績(初試成績加複試成績),擇優錄取。

5. 培養方式如下:

1)實行學分制。研究生必須修滿規定的學分。授課時間共一年半,採用講授、實踐、研討多種形式結合的教學手段。

2)成立導師組,整合導師資源,為研究生的學習提供強大的智力、專業和團隊支持。

3)注重計算機輔助翻譯(CAT)技術在口筆譯中的應用,配備計算機輔助翻譯實驗室、同聲傳譯、交替傳譯語言實驗室。

4)以實踐為導向的培養模式,翻譯實踐貫穿教學的全過程。要求研究生在學期間完成不少於15萬字的筆譯實踐或不少於400磁帶時的口譯實踐。實習時間約一年,部分在東南亞國家或日本實習,部分在國內翻譯實習基地實習,為後續就業積累豐富的實踐經驗。

  國家獎學金和學校優厚獎學金

除了國家獎助學金外,華僑大學還為研究生提供從入學到畢業各階段的優厚獎學金,助力學子潛心科研,投身實踐。並積極創造條件提供各種國際交流學習和實習機會,為研究生打造多元化優質成長平台。

  研究生國家獎助學金

獎學金類別

申請範圍

發放標準

獲獎比例

國家獎學金

全日制碩士

20000元/年

學業獎學金

全日制碩士

(二、三年級)

12000元/年

(一等)

10%

8000元/年

(二等)

30%

4000元/年

(普通)

50%

全日制碩士

(一年級)

5000元/年

(普通)

90%

國家助學金

全日制碩士

6000元/年

  華僑大學優厚獎學金

獎學金類別

獎助金額

承志英才優秀新生獎學金

80000元(承志英才獎)

30000元(特等獎)

20000元(一等獎)

18000元(二等獎)

15000元(三等獎)

馬萬祺優秀研究生論文

1000-10000元

研究生科研創新基金

10000元(分批次)

承志英才創新活動

資助與獎勵

學術交流活動資助:5000-10000元

交流學習活動資助:5000-10000元

個人3000-10000元;團隊10000-30000元

專業實踐活動資助:1000-20000元

承志英才優秀學位論文

10000元(省部級)

4000元(校級)

  華僑大學外國語學院MTI師資團隊

華僑大學外國語學院已有12年碩士研究生培養經驗,協同創新,和合有為,質量為先、育才從嚴。師資團隊科研成果突出,在SSCI、A&HCI等國際權威期刊、國內權威期刊和CSSCI期刊上發表論文200多篇,出版各類著作50多部,科研成果獲福建省社會科學優秀成果一、二、三等獎多項,教學成果獲福建省優秀教學成果一、二等獎。導師配置比例在全國同類高校中優勢明顯,導師組培養模式效果顯著。目前MTI師資團隊共33人,其中教授6人,副教授27人,博士12人。

  MTI師資團隊基本信息

語種

導師

職稱

研究方向

英語

陳歷明

教授

(博士)

英語筆譯、文學翻譯

侯國金

教授

(博士)

英語筆譯、英語口譯、語用學

毛浩然

教授

(博士)

英語筆譯、話語修辭、心理語言學

黃小萍

教授

英語筆譯、音系學

杜志卿

教授

英語筆譯、文學翻譯、英美文學

吳國向

副教授

(博士)

英語筆譯、計算機輔助翻譯

朱 琳

副教授

(博士)

英語筆譯、英語口譯、計算機輔助翻譯

劉 傑

副教授

(博士)

英語口譯、同聲傳譯、交替傳譯

萬 婉

副教授

(博士)

英語筆譯、英語口譯、二語習得

閻 喜

副教授

(博士)

英語筆譯、英語口譯、社會語言學

葉惠珍

副教授

(博士)

英語筆譯、政治話語

謝友福

副教授

英語筆譯、語用學

劉鎮清

副教授

英語筆譯、應用語言學

潘錫清

副教授

英語筆譯、應用語言學

孫飛鳳

副教授

英語筆譯、文學翻譯、語用學

張 燕

副教授

英語筆譯、文學翻譯、英美文學

黎 林

副教授

英語筆譯、文學翻譯、英美文學

陳恆漢

副教授

英語筆譯、應用語言學

李志君

副教授

英語筆譯、應用語言學

王雪瑜

副教授

英語筆譯、語用學

林婷婷

副教授

英語筆譯、生態翻譯學

蘇慰凰

副教授

英語筆譯、應用語言學

蔡和存

副教授

英語筆譯、文學翻譯、英美文學

葉艾莘

副教授

英語筆譯、社會語言學

王延娥

副教授

英語筆譯、文學翻譯、英美文學

曾陽萍

副教授

英語筆譯、文學翻譯、英美文學

陳 荔

副教授

英語筆譯、社會語言學

葉綠青

副教授

英語筆譯、應用語言學、二語習得

張宏文

副教授

英語筆譯、應用語言學

司福成

副教授

英語筆譯、社會語言學

日語

黃文溥

教授

(博士)

日語筆譯、日語語法

黃慶法

副教授

(博士)

日語筆譯、語用學

胡連成

副教授

(博士)

日語筆譯、中日文化對比

姚文清

副教授

(在讀博士)

日語筆譯、中日文化對比

郭惠珍

副教授

日語筆譯、中日比較文學

陳 延

副教授

日語筆譯、中日比較文學


熱門標籤