全國商務英語翻譯模擬試題

來源:文萃谷 1.29W

“全國商務英語翻譯資格證書考試”是由中國商業聯合會向社會推出的、目前國內唯一屬於商務性質的翻譯資格認證考試。以下是小編整理的關於全國商務英語翻譯模擬試題,希望大家認真練習!

全國商務英語翻譯模擬試題

  I. Translate the following passage into Chinese. (50)

When a United States company exports to a foreign country, Japan, for example, foreign exchange is required. The people manufacturing and performing services in the United States must be paid in local currency, U.S. dollars. The people consuming goods and services in Japan have only their local currency, yen, with which to pay. There are now two possibilities for settling the account between the United States and Japan. The American exporter bills the Japanese importer either in U.S. dollars or in yen.

1. If the American exporter bills in dollars, the Japanese must sell yen to purchase U.S. dollars the foreign exchange market.

2. If the American exporter bills in yen, the exporter must sell yen to purchase U.S. Dollars.

As we can see, whatever the currency for invoicing is, somebody has to go into the foreign exchange market to sell yen and purchase U.S. dollars.

To offset this transaction in the market, there must be a supply of dollars and a demand for yen. This could be brought about by an American importing goods from Japan. The situation would be the reverse of that created by the American exporter. Here, either the American importer or the Japanese exporter must purchase yen and sell dollars. Whether the importer or the exporter makes the exchange transaction, it takes place in the foreign exchange market.

It does happen that transactions between two countries are sometimes settled in a third currency, that is, a currency that is neither the exporter’s nor the importer’s own local currency. This means of payment is particularly popular if both countries have infrequently traded on weak currencies. Again, there is a need for the foreign exchange market in which the importing agency, say will purchase the third currency against (sell) its own currency, and the exporting agency will sell the third currency against (purchase) its own.

  II. Translate the following passage into English. (50)

亞洲新公司上市的繁榮是一個明確的跡象,表明經濟復甦正在進一步紮根。該地區公司上市熱顯示,亞洲的企業家們重新參與了競爭。這並非都是網絡公司上市熱,許多行業中的`公司都爭先恐後地發行股票。

在中國香港,在去年11月底創建的“創業板”股市上,已有8家公司掛牌。最新加入該股市的中國數據廣播控股公司,在1月24日第一個交易日裏,其股票價格猛漲了310%,像在美國一樣,在思想傳統的美國人看來,股市對企業的估價有時是沒有很多理性的。的確,股市是不顧理性的,它顧的是賺錢。

對發行股票的許多公司來説,股市的主要用途是為其新的投資募集資金。新股發行的旺盛勢頭若不減弱,則可能有助於亞洲經濟復甦的維持和加速。不論是公共還是私人經濟部門的經濟專家們,包括國際貨幣基金組織的經濟師,都説亞洲各經濟體過多地依賴通過銀行進行投融資,而銀行則往往把錢借給最有門路的公司,而不是經營狀況最好的公司。當銀行因為壞賬太多而陷入困境的時候,其影響就立即滲透到實際經濟中。

一些經濟學家説,股市同本國銀行相比,能夠使公司的管理較為有條不紊,儘管這種“股票文化”的創造是否會使公司績效提高還未見分曉。由於股市能夠帶來資金並刺激私營產業,所以它將給亞洲各國和地方政府事業帶來很大便利,使之容易擺脱財政赤字的困擾,恢復預算平衡。

熱門標籤