2017年六級翻譯傳統文化重點詞彙句型

來源:文萃谷 2.8W

弘揚中華文化,從英語考試開始。國家英語六級考試的翻譯總喜歡考察大家你對中國傳統文化的翻譯,因此,在今年的六級考試衝擊裏,記住一些高頻的傳統文化主題中常用的詞彙及句型是很有必要的。

2017年六級翻譯傳統文化重點詞彙句型

 一、重點文化詞彙

1.尊老愛幼: to respect the old and love the young

2.陰曆:lunar calendar

3.發揚光大: to carry forward

4.強烈的道德責任感: a strong sense of moral responsibility

5.春聯: spring couplets

6.刺繡:embroider

7.書法:calligraphy

8.戰國:Warring States

9.北京烤鴨:Beijing Roast Duck

10.二十四節氣:the twenty-four solar terms

11.古為今用,洋為中用:make the past serve the present and the foreign serve china

12.寓言:fable

13.傳説:legend

14.神話:Mytholody

15.儒家文化:Confucian Culture

二、重要備句型

1. 主語+be +one of +名詞複數+定語從句 (譯為:•••是•••之一)

例如:筷子是最能反映中國飲食文化和傳統的重要象徵之一。

譯文:Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture.

2. 主語 +gradually developed a style which featured ...(譯為:•••形成了以...為特色的.風格)

3. It is+adj.+that 從句

例如:可想而知,知識在我們的一生中扮演着一個重要的角色。

譯文:It is conceivable that knowledge plays an important role in our life.

4. It is undoubted that從句/ There is no doubt that 從句 (譯為:毫無疑問,……)

例如:毫無疑問,如果我們肯認真和談就能避免戰爭。

譯文:There is no doubt that war can be avoided if we get down to peace talk.

some extent, sth represents an important element of traditional Chinese culture.

例如:在某種程度上,文房四寶代表了中國傳統文化的重要元素。

譯文:To some extent, the Four Treasures of the study represents an important element of traditional Chinese culture.

also...

例如:通過“助人”,既向別人提供了幫助,又體現了一種自尊。

譯文:By helping others,one not only offered help to others,but also expressed one kind of self-respect.

熱門標籤